【드러나다】の例文

<例文>
불황기에는 기업의 경쟁력 차이가 확연히 드러난다.
不況期には企業競争力の違いが確然に顕われる。
진실은 항상 드러난다.
真実は常に明るみに出る。
실력 부족이 드러날까 언제나 불안하다.
実力不足がバレるか常にビクビクしている。
가장 사소한 순간에 진실이 드러나요.
ささいな瞬間に真実があらわれます。
그 골동품은 모조품이라는 사실이 뒤늦게 드러났다.
あの骨董品は、模造品であることが、後で明らかになった。
정찰기가 상공을 날며 정찰 활동을 한 것으로 드러났다.
偵察機が、上空を飛んで偵察活動をしたことが明らかになった。
결국 비밀이 드러나다.
結局秘密がばれる。
드디어 모습이 드러나다.
いよいよ姿が現れる。
작년부터 열심히 준비한 사업의 성과가 이제 막 드러나기 시작했다.
去年から一生懸命準備していたビジネスの成果が最近表れてきた。
허리케인이 지나간 뒤 개활지가 넓어지면서 피해가 드러났다.
ハリケーンが通過した後、開豁地が広がり、被害が明らかになった。
채팅방에 음란 메시지를 올린 사실이 드러나 합격이 취소되었다.
チャットルームにわいせつなメッセージを掲載した事実が明らかになり、合格が取り消された。
부정행위가 드러난 관료가 정부에서 추방되었습니다.
不正行為が明らかになった官僚が政府から追放されました。
거대한 음모의 실체가 드러나기 시작했다.
巨大な陰謀の実態が姿を現し始めた。
승부 조작이 드러나면, 그 경기의 신뢰성이 상실된다.
出来レースが明るみに出ると、その競技の信頼性が失われる。
승부 조작 사건이 드러나면 관여한 선수의 평판이 땅에 떨어집니다.
八百長事件が明るみに出ると、関与した選手の評判が地に落ちます。
벽면과 기둥 곳곳의 콘크리트가 떨어져 철근이 드러나는 등 부실공사였다.
壁面と柱の複数カ所でコンクリートがはがれ落ち、鉄筋がむき出しになるなど、抜き工事だった。
그의 감정은 적나라하게 드러나고 있다.
彼の感情は赤裸々に露わにされている。
그의 기만이 드러나자 그의 평판은 무너져 내렸다.
彼の欺瞞が明るみに出ると、彼の評判は崩れ去った。
그의 기만은 곧 드러났고 신뢰를 잃었다.
彼の欺瞞はすぐに露呈され、信頼を失った。
그 기업은 투자자들을 기만한 것으로 드러났다.
その企業は投資家たちを欺瞞していたことが明らかになった。
맛있는 음식을 먹으면 그의 얼굴에는 들뜬 표정이 드러난다.
おいしい料理を食べると、彼の顔にはうきうきとした表情が現れる。
그의 시에는 섬세한 감성의 정취가 드러나 있다.
彼の詩には繊細な感性の趣が表れている。
임원들의 부정행위가 드러나 전원이 경질되었습니다.
役人の不正行為が露呈し、全員が更迭されました。
손등의 혈관이 드러나다.
手の甲の血管が浮き出る。
에티켓은 몸가짐과 말버릇에 따라 드러나는 내면의 인격입니다.
エチケットはだしなみと、口癖によって現れる内面の人格です。
그의 인면수심은 협상 테이블에서 드러나 협상에 난항을 겪었습니다.
彼の人面獣心は交渉のテーブルで露わになり、交渉が難航しました。
그의 인면수심이 드러나 주위 사람들을 놀라게 했다.
彼の人面獣心が表に出て、周囲の人々を驚かせた。
대비책이 허술했기 때문이라는 사실이 속속 드러나고 있다.
対応策がお粗末だったからという事実が続々と明るみになっている。
지난 여러 달 혐의가 속속 드러났다.
過去の数か月間、容疑が続々と明らかになった。
증거가 드러났으니까 발뺌할 수는 없다.
証拠があがっているから言い逃れることはできない。
태풍 10호에 의한 호우 피해의 심각한 상황이 드러나고 있다.
台風10号による豪雨被害の深刻な状況が明らかになってきた。
오후에 비가 그치고 맑은 하늘이 드러났다.
午後雨があがって、晴れ渡った空があらわれた。
아침이 되고, 태풍이 훑고 지나간 흔적이 드러났다.
朝になって、台風が様々な被害を与えて通り過ぎた跡が明らかだった。
민간인 대학살 만행이 드러나 세계의 공분을 샀다.
民間人大虐殺の蛮行が明らかになり、世界の怒りを買った。
고스란히 드러난다.
そっくり現れる。
행동이나 말에서 품격이 드러나다.
行動や言葉から品格がにじみ出る。
그의 과실은 여실히 드러났다.
彼の過失は疑う余地なく明らかになった。
사실이 여실히 드러났다.
事実が如実にあらわれた。
드러난 의혹만으로도 공무상 기밀누설 혐의를 적용할 수 있다.
明らかになった疑惑だけでも公務上機密漏洩の疑いを適用できる。
피고의 혐의를 뒷받침하는 사실들이 속속 드러났다.
被告の容疑を裏付ける事実が次々と明らかになった。
그녀는 이번 사건을 은폐하는 데 결정적 역할을 한 것으로 드러났다.
彼女は、今回の情報流出の隠蔽に決定的な役割を果たしたことが明らかになった。
사건의 전모가 만천하에 드러났다.
事件の全貌が満天下に明らかになった。
숨겨졌던 과거의 진실이 드러났다.
隠していた過去の真実が明るみに出た。
그 사건이 발단이 되어 결국 모든 치부가 드러났다.
その事件が発端にして結局全ての恥部が明るみになった。
한낱 풍문에 불과했던 진실이 곧 세상에 드러날 것이다.
単なる噂だった真実が、間もなく世の中に姿を現すだろう。
그 교수는 학력 위조 사실이 드러나 곤란을 겪고 있다.
あの教授は、学歴偽造の事実が発覚し、困り抜いている。
영화의 주제 의식은 감독의 연출을 통해서 드러난다.
映画のテーマ意識は監督の演出を通して現れた。
1 
(1/1)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ