・ | 열등감 혹은 자기모멸에 빠지지 말고 자부심을 가지자. |
劣等感や自己侮蔑に陥らずプライドを持とう。 | |
・ | 문제를 유야무야하지 말고 제대로 대화를 하는 것도 중요합니다. |
問題をうやむやにせずにしっかりと話し合いをすることも大切です。 | |
・ | 유야무야하지 말고 제대로 확인하도록 하죠. |
うやむやにせずきちんと確認するようにしましょう。 | |
・ | 쓸데없는 말 하지 말고 밥이나 먹어. |
無駄話しないで、ご飯だけ食べて! | |
・ | 쓸데없는 말 하지 말고 내일은 일찍 일어나야 하니까 빨리 자거라 |
無駄口を叩いていないで、明日は早いから早く寝なさい。 | |
・ | 쓸데없는 말 하지 말고 집중해서 일해! |
無駄口を聞かず集中して仕事をしろ! | |
・ | 잔말 말고 그의 말을 들어! |
つべこべ言わずに彼の話を聞いて! | |
・ | 잔말 말고 따르다. |
つべこべ言わずに従う。 | |
・ | 잔말 말고 빨리 해! |
つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
・ | 잔말 말고 빨리 일이나 해! |
つべこべ言わずにさっさと仕事しろ! | |
・ | 끼니 거르지 말고 챙겨 드세요. |
三食をきちんと召し上がってください。 | |
・ | 쉴 때만이라도 일 걱정은 하지 말고 마음껏 즐깁시다. |
休むときだけでも仕事の心配はしないで思いっきり楽しみましょう。 | |
・ | 중언부언하지 말고 질문 의도 파악해 핵심만 말하세요. |
同じことを何度も繰り返さないで、質問の意図を把握し核心だけを話しなさい。 | |
・ | 불만 있으면 말해, 꿍해 있지 말고. |
不満があったら言って!黙りこまないで。 | |
・ | 두말 말고 내 말을 들어. |
つべこべ言わずに私の言うことを聞きなさい。 | |
・ | 두말 말고 얼른 해! |
つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
・ | 어떤 지시든 두말 말고 따르세요. |
どんな指示にも文句を言わず従ってください。 | |
・ | 두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요. |
文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。 | |
・ | 두말 말고 따르다. |
つべこべ言わずに従う。 | |
・ | 싸니까 잔소리 말고 사거라. |
安いんだからつべこべ言わずに買えよ. | |
・ | 잔소리 말고 할 일이나 해! |
つべこべ言わずにやることやれ! | |
・ | 잔소리 말고 내 말을 들어. |
つべこべ言わずに私の言うことを聞きなさい。 | |
・ | 잔소리 말고 얼른 해! |
つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
・ | 잔소리 말고 잠자코 따라와요. |
つべこべ言わずに黙ってついてきなさい。 | |
・ | 좋은 사람을 뽑고 싶으면 긴말 말고 월급을 높이면 돼요. |
いい人を採りたければ、つべこべ言わず、給料を高くすればいいんですよ。 · | |
・ | 긴말 말고 하다. |
つべこべ言わずにやる。 | |
・ | 긴말 말고 빨리 해! |
つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
・ | 긴말 말고 해보자. |
つべこべ言わずにやってみよう。 | |
・ | 찍소리 말고 얼른 해! |
つべこべ言わずにさっさとやれ! | |
・ | 찍소리 말고 잠자코 따라와. |
つべこべ言わずに黙ってついてきなさい。 | |
・ | 험하게 다루지 말고 신중히 다뤄 주세요. |
険しく扱わないで、慎重に扱ってください。 | |
・ | 빈손으로 가지 말고 뭔가 사 가지고 갈까요? |
手ぶらで行かないでなにか買っていきましょうか。 | |
・ | 빈손으로 가지 말고 뭐 좀 사 가지고 갑시다. |
手ぶらで行かないで何か買っていきましょう。 | |
・ | 맏딸말고도 밑으로 아들과 막내딸이 있어요. |
長女以外にも下に息子と末娘がいるんですよ。 | |
・ | 저는 간단한 요리말고는 아무것도 할 줄 몰라요. |
私は簡単な料理以外は何も出来ません。 | |
・ | 너말고는 아무도 안 믿어. |
君以外には誰も信じない。 | |
・ | 고기말고는 안 먹는 음식이 없어요. |
肉以外には、食べない食べ物はありません。 | |
・ | 당신말고는 아무도 사랑하지 않아요. |
あなた以外には誰も愛していません。 | |
・ | 외국어는 한국어말고는 전혀 모른다. |
外国語は韓国語以外には全然わかりません。 | |
・ | 철없이 굴지 말고 조용히 있어! |
分別のない行動をせずに静かにしていろ。 | |
・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 해. |
ぐずぐずしていないで早くやれ。 | |
・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 와! |
もたもたしないで早く来て。 | |
・ | 야, 빨리 해, 어물쭈물하지 말고. |
おい、早くしろ。もたもたするな。 | |
・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 그녀한테 고백해. |
ぐずぐずしてないで早く彼女に告白しろ。 | |
・ | 잔말 말고 빨리 해. |
つべこべいわずさっさとやれ。 | |
・ | 노란 거 말고 파란 거 주세요. |
黄色いのじゃなくて青いのをください。 | |
・ | 그 작가는 소설 말고도 시나 수필도 많이 썼어요. |
この作家は小説のほかにも詞も随筆もたくさん書きました。 | |
・ | 그녀는 너 말고 나를 좋아해. |
彼女はお前ではなく僕が好きなんだ。 | |
・ | 이거 말고 저거 주세요. |
これではなく、あれをください。 | |
・ | 노래 말고 춤을 좋아해요. |
歌ではなくダンスが好きです。 |