![]() |
・ | 이 요리는 젓가락으로 먹기 힘드니까 스푼으로 먹는 게 좋다. |
この料理はお箸では食べづらいから、スプーンで食べたほうがいい。 | |
・ | 주먹을 휘두르다. |
こぶしを振り回す。 | |
・ | 덮밥은 간편하게 먹을 수 있어 바쁠 때 편리합니다. |
丼は、手軽に食べられるので忙しい時に便利です。 | |
・ | 덮밥은 밥과 재료를 함께 먹을 수 있기 때문에 균형 잡힌 식사입니다. |
丼は、ご飯と具材が一緒に食べられるので、バランスの良い食事です。 | |
・ | 덮밥은 간편하게 먹을 수 있기 때문에 점심이나 저녁 식사에 인기가 있습니다. |
丼は、手軽に食べられるのでランチや夕食に人気があります。 | |
・ | 저는 일본에 가면 반드시 회덮밥을 먹어요. |
私は日本に行くと、必ず刺身丼を食べます。 | |
・ | 무침은 차가워도 맛있게 먹을 수 있기 때문에 여름에 딱 맞는 요리입니다. |
和え物は冷たくても美味しく食べられるので、夏にぴったりの料理です。 | |
・ | 밥을 조미김에 싸서 먹어요. |
ご飯を味付け海苔に巻いて食べます。 | |
・ | 매끼 조미김을 먹어요. |
毎食、味付け海苔を食べます。 | |
・ | 그는 매일 같은 정식을 먹고 있어요. |
彼は毎日同じ定食を食べています。 | |
・ | 돈가스 정식을 점심에 먹었어요. |
とんかつ定食をお昼に食べました。 | |
・ | 정식을 먹다. |
定食を食べる。 | |
・ | 임산부가 먹는 음식이 아기의 피와 살과 뼈를 만든다. |
妊婦が食べる食事が子供の血と肉と骨を作る。 | |
・ | 임신 중에 임산부가 먹은 것은 배 속 아이의 영양이 됩니다. |
妊娠中に妊婦さんが食べたものはおなかの赤ちゃんの栄養になります。 | |
・ | 벌레는 식물의 잎을 먹는 경우가 있어요. |
虫は植物の葉を食べることがあります。 | |
・ | 유충은 땅속에서 식물의 뿌리를 먹을 수 있다. |
幼虫は地中で植物の根を食べることがある。 | |
・ | 애벌레는 잎에 구멍을 뚫어 먹을 수 있다. |
幼虫は葉に穴を開けて食べることがある。 | |
・ | 애벌레는 풀이나 나뭇잎을 먹고 영양을 얻는다. |
幼虫は草や木の葉を食べて栄養を得る。 | |
・ | 애벌레는 식물의 뿌리를 먹을 수 있다. |
幼虫は植物の根を食べることがある。 | |
・ | 잎 뒷면에 애벌레가 많이 먹는 흔적이 있다. |
葉の裏に幼虫がたくさん食べている跡がある。 | |
・ | 나비의 애벌레는 2∼3종의 식물만 먹는다. |
チョウチョの幼虫は、2~3種類の植物しか食べない。 | |
・ | 새가 지렁이를 잡아먹고 있다. |
鳥がミミズを捕まえて食べている。 | |
・ | 망아지는 목초 먹는 것을 매우 좋아한다. |
子馬は牧草を食べるのが大好きだ。 | |
・ | 송아지는 목초를 먹고 큰다. |
子牛は牧草を食べて大きくなる。 | |
・ | 송아지는 어미 소 옆에서 목초를 먹고 있다. |
子牛は母牛の側で牧草を食べている。 | |
・ | 이 식당의 메뉴는 거의 먹어 본 적이 있습니다. |
この食堂のメニューは、ほとんど食べたことがあります。 | |
・ | 그는 마음을 먹고 그 중요한 결정을 내렸다. |
彼は心を決めてその重要な決断を下した。 | |
・ | 열심히 운동해서 살을 빼기로 마음을 먹었어요. |
熱心に運動して痩せることに決心しました。 | |
・ | 어느 대학을 갈지 고민했지만 마음을 먹었다. |
どの大学に行こうか悩んでいたが、腹を決めた。 | |
・ | 그녀에게 고백하기로 마음 먹었어요. |
彼女に告白することに決めた。 | |
・ | 그들은 결혼하기로 마음을 먹었어요. |
彼らは結婚することを決めました。 | |
・ | 드디어 결혼하기로 마음을 먹었습니다. |
やっと結婚することを決心しました。 | |
・ | 내년에 퇴직하기로 마음을 먹었다. |
来年退職することに決心した。 | |
・ | 김치를 먹었더니 속이 개운해졌다. |
キムチを食べたらお腹がすっきりしてきた。 | |
・ | 나이를 한 살 더 먹었다. |
また1つ年を取った。 | |
・ | 나이를 먹었어요. |
年をとりました。 | |
・ | 나이를 먹을수록 사람은 자기 자신을 더 잘 이해하게 됩니다. |
年齢を重ねるごとに、人は自分自身をよりよく理解するようになります。 | |
・ | 나이를 먹을수록 보는 것, 느끼는 것이 달라집니다. |
年齢を重ねるごとに、見るもの、感じるものが変わってきます。 | |
・ | 나이를 먹을수록 더 경험이 풍부해집니다. |
年齢を重ねるごとに、より経験豊富になります。 | |
・ | 그는 나이를 먹을수록 현명해져 간다. |
彼は年齢を重ねるごとに賢くなっていく。 | |
・ | 또 한 살 먹었어요. |
また一歳年をとりました | |
・ | 나이를 먹으면 먹을수록 힘이 나지 않습니다. |
年をとればとるほど、力が出ないです。 | |
・ | 그는 나이를 먹을수록 현명해지고 있는 것 같아요. |
彼は年齢を重ねるごとに賢くなっているようです。 | |
・ | 그녀는 어렸을 때부터 나이를 먹을수록 똑똑해졌습니다. |
彼女は幼いころから年齢を重ねるごとに賢くなってきました。 | |
・ | 나이만 먹을 뿐 성장하지 않는다. |
歳を食うばかりで成長していない。 | |
・ | 나이를 먹은 탓인지 요즘 아침에 일찍 잠에서 깨요. |
歳を取ったせいか、最近朝、目が早く覚めてしまいます。 | |
・ | 또 한 살 나이를 먹었어요. |
もう一歳年をとってしまいました。 | |
・ | 어제는 맛있는 저녁을 먹었어요. |
昨日は美味しい夕食を食べました。 | |
・ | 그는 상사와의 불화로 퇴직을 마음먹었다. |
彼は上司との不仲で退職を決意した。 | |
・ | 수면제를 먹었더니 숙면을 취할 수 있게 되었어요. |
眠り薬を飲んだら、熟眠できるようになりました。 |