・ | 친구가 내 썸남에 대해 물어봤어요. |
友達が私の気になっている男性について尋ねてきました。 | |
・ | 한국어를 사용해서 여행 중에 길을 물었어요. |
韓国語を使って旅行中に道を尋ねました。 | |
・ | 말씀 좀 묻겠는데요. 총무과가 어디 있습니까? |
すみません、総務課ってどこにあるんでしょうか? | |
・ | 혓바닥을 살짝 깨물어 버렸어요. |
ベロを軽く噛んでしまいました。 | |
・ | 신입생 여러분, 질문이 있으면 물어보세요. |
新入生の皆さん、質問があればお尋ねください。 | |
・ | 성공의 비결을 묻다. |
成功の秘訣を聞いた。 | |
・ | 팀 전원에게 의견을 물어 보지 않을래? |
チーム全員に意見を聞いてみない? | |
・ | 질문이 있으면 언제든지 물어보세요. |
質問があれば、いつでも聞いてください。 | |
・ | 사양하지 마시고 무엇이든 물어보세요. |
遠慮せずに、何でも聞いてください。 | |
・ | 선생님은 우리에게 의견을 물어 보지 않았다. |
先生は私たちに意見を求めなかった。 | |
・ | 토석류에 의해 가옥이 묻혀 버린 사례가 있어요. |
土石流によって、家屋が埋まってしまった事例があります。 | |
・ | 점차 해가 저물어 갔어요. |
次第に日が暮れてきました。 | |
・ | 전선이 지하에 묻혀 있습니다. |
電線が地下に埋められています。 | |
・ | 소똥이 자동차 타이어에 묻어버렸어요. |
牛の糞が車のタイヤに付いてしまいました。 | |
・ | 새똥이 빨래에 묻어버렸어요. |
鳥の糞が洗濯物に付いてしまいました。 | |
・ | 새똥이 자전거 안장에 묻어 있었어요. |
鳥の糞がベランダの植木に落ちていました。 | |
・ | 자동차 보닛에 새똥이 묻어버렸어요. |
車のボンネットに鳥の糞が付いてしまいました。 | |
・ | 창문 바깥쪽에 새똥이 많이 묻어 있었어요. |
窓の外側に鳥の糞がたくさん付いていました。 | |
・ | 새똥이 자동차 바디에 묻어 있었기 때문에 세차를 했습니다. |
鳥の糞が車のボディに付いていたので、洗車しました。 | |
・ | 창문에 새똥이 묻어 있어서 청소했어요. |
窓に鳥の糞が付いていたので、掃除しました。 | |
・ | 새똥이 차에 묻어 버려서 세차했어요. |
鳥の糞が車に付いてしまったので、洗車しました。 | |
・ | 여왕개미가 둥지를 떠나는 일은 매우 드물어요. |
女王アリが巣を離れることは、非常に珍しいです。 | |
・ | 세월이 약이라더니, 이제는 그때의 상처가 많이 아물었어。 |
歳月が薬だと言うけれど、今ではその時の傷がだいぶ癒えたよ。 | |
・ | 그녀는 초조한 듯 입술을 깨물었다. |
彼女は神経質な様子で唇を噛んだ。 | |
・ | 그의 옷에는 진흙이 묻어 있습니다. |
彼の服には泥がついています。 | |
・ | 진흙이 묻다. |
靴に泥がつく。 | |
・ | 자라는 턱은 강해, 인간의 손가락도 물어뜯을 수 있습니다. |
スッポンの顎は強く、人間の指も噛み切ることができます。 | |
・ | 그는 도발적인 발언을 견디기 위해 턱을 굳게 다물었습니다. |
彼は挑発的な発言に耐えるために顎を固く閉じました。 | |
・ | 화장대 거울에 작은 얼룩이 묻어버렸어요. |
ドレッサーの鏡に小さなシミがついてしまいました。 | |
・ | 섬뜩한 체험을 한 친구에게 무슨 일이 있었는지 물었습니다. |
薄気味悪い体験をした友人に、何があったのか尋ねました。 | |
・ | 진위를 묻다. |
真偽を問う。 | |
・ | 책상에 묻은 더러움을 닦아냈어요. |
机に付いた汚れを拭き取りました。 | |
・ | 옷에 실밥이 묻어 있었어요. |
服に糸くずが付いていました。 | |
・ | 셔츠에 얼룩이 묻어버렸어요. |
シャツにシミが付いてしまいました。 | |
・ | 안경에 지문이 묻어 있었어요. |
メガネに指紋が付いていました。 | |
・ | 신발에 진흙이 묻었어요. |
靴に泥が付いてしまいました。 | |
・ | 손에 흙이 묻었다. |
手に土が付いた。 | |
・ | 셔츠에 소스 묻었어. |
シャツにソース付いてるよ。 | |
・ | 피 묻은 칼을 씻다. |
血の付いた刃物を洗う。 | |
・ | 옷에 흙이 묻었다. |
服に泥がついた。 | |
・ | 바지에 페인트가 묻었다. |
ズボンにペイントがついた。 | |
・ | 때가 묻다. |
垢が付く。 | |
・ | 식물을 키우기 위해 뿌리를 땅 속에 묻다. |
植物を育てるために根を土の中に埋める。 | |
・ | 대책을 게을리했다는 이유로 책임을 묻게 되었다. |
対策を怠ったとして責任を問われた。 | |
・ | 자신에게 솔직하게 물어봐. |
自分自身に正直に尋ねてみろ。 | |
・ | 분필 가루가 옷에 묻었다. |
チョークの粉が服についた。 | |
・ | 당시의 펜은 잉크를 펜 끝에 묻혀서 사용하는 것이 일반적이었다. |
当時のペンは、インクをペン先につけて使うものが一般的だった。 | |
・ | 그의 언행이 야속하다고 느껴질 때는 이유를 묻는 것도 하나의 방법입니다. |
彼の言動が薄情だと感じられる場合は、理由を尋ねるのも一つの手です。 | |
・ | 책임을 묻다. |
責任を問う。 | |
・ | 겉에 지문이 묻어 있어요. |
商品の表面がツルツルしています。 |