・ | 지금 출발해야만 한다. |
今出発しなければならない。 | |
・ | 버스는 어디서 출발해요? |
バスはどこから出発するんですか。 | |
・ | 버스가 출발해 버려요. |
バスが出発してしまいます。 | |
・ | 기업도 국내외 환경 변화에 맞춰 스스로 혁신하는 움직임이 활발해졌다. |
企業も国内外の環境変化に合わせて、自ら革新する動きが活発化している。 | |
・ | 활발해서 친구가 많아요. |
活発なので友達が多いです。 | |
・ | 주전자의 물이 끓어서 모두 증발해 버렸다 |
やかんの水は沸騰して全て蒸発してしまった。 | |
・ | 익명으로 하는 것이 실명보다도 발언이 활발해진다. |
匿名の方が実名よりも発言が活発になりやすい。 | |
・ | 군과 민병에 의한 내전이 발발해, 민간인에게도 희생자가 나오고 있다. |
軍と民兵による内戦がぼっ発し、民間人にも犠牲者が出ている。 | |
・ | 무좀은 장마철 무렵부터 활동이 활발해져 급격히 증식해 갑니다. |
水虫は、梅雨期あたりから活動が活発になり、急激に増殖していきます。 | |
・ | 화산이 갑작스레 폭발해 큰 피해를 입었다. |
火山が突然噴火し、大きな被害を受けた。 | |
・ | 완전히 새로운 제품을 개발해 화장품의 지평을 넓히고 있다. |
全く新しい製品を開発し、化粧品の地平を広げている。 | |
・ | 복부를 단련하면 내장의 움직임이 활발해져 변비를 개선할 수 있습니다. |
腹部を鍛えると内臓の働きが活発になるので、便秘を改善することができます。 | |
・ | 버스의 가스 연료가 폭발해 부상자가 속출했다. |
バスのガス燃料が爆発して負傷者が続出した。 | |
・ | 업계 재편이 진행되면 M&A(기업인수합병)가 활발해진다. |
業界再編が進むとM&Aが活発になる。 | |
・ | 가해자를 고발해, 일방적으로 단죄하는 것만으로 좋을지 의문이 든다. |
加害者を告発し、一方的に断罪するだけでよいのかという疑問もわく。 | |
・ | 새로운 상품을 개발해 최근 2건의 특허를 취득했다。 |
新しい商品を開発し、最近2件の特許を取得した。 | |
・ | 내일 오전 여덟 시에 집을 출발해 공항으로 갑니다. |
明日午前8時に家を出発して空港に行きます。 | |
・ | 환경을 지키는 운동이 활발해졌다. |
環境を守る運動が活発化された。 | |
・ | 지구의 오염을 막는 연구가 활발해지고 있다. |
地球の汚染を防ぐ研究が活発に行われている。 |
1 2 |