・ |
우선 서류전형으로 선발해서 응모자를 반으로 줄입시다. |
まずは書類選考で選抜し応募者を半分に絞りましょう。 |
・ |
금괴 밀수 사건이 다발해서 관세 단속이 강화되고 있다. |
金塊密輸事件の多発で税関の取り締まりが強化されている。 |
・ |
벌판에는 야생화가 만발해 있다. |
野原には野生の花が咲き乱れている。 |
・ |
논의가 활발해지면서 이견이 제시되었다. |
議論が活発化し、異見が提示された。 |
・ |
쓰레기를 자원으로 활용해 오염을 막는 움직임이 활발해지고 있다. |
ゴミを資源として活用し、汚染を防ぐ動きが活発に行われている。 |
・ |
봄 풍경은 꽃들이 만발해 새 생명의 숨결을 느끼게 한다. |
春の風景は、花々が咲き誇り、新しい生命の息吹を感じさせる。 |
・ |
급하니까 바로 출발해야해. |
急だから、すぐに出発しなければならない。 |
・ |
벌레는 봄이 되면 활발해집니다. |
虫は春になると活発になります。 |
・ |
손끝으로 섬세한 작업을 하거나 손가락을 움직여서 놀면 뇌의 움직임이 활발해집니다. |
手先の細かい作業をしたり、指を動かして遊ぶと、脳の働きが活発になります。 |
・ |
산업계의 미래에 관한 논의가 활발해지고 있습니다. |
産業界の未来に関する議論が盛んになっています。 |
・ |
감옥에서 폭동이 발발해 경비원이 개입했습니다. |
監獄での暴動が勃発し、警備員が介入しました。 |
・ |
지금 출발해야만 한다. |
今出発しなければならない。 |
・ |
버스는 어디서 출발해요? |
バスはどこから出発するんですか。 |
・ |
버스가 출발해 버려요. |
バスが出発してしまいます。 |
・ |
기업도 국내외 환경 변화에 맞춰 스스로 혁신하는 움직임이 활발해졌다. |
企業も国内外の環境変化に合わせて、自ら革新する動きが活発化している。 |
・ |
활발해서 친구가 많아요. |
活発なので友達が多いです。 |
・ |
주전자의 물이 끓어서 모두 증발해 버렸다 |
やかんの水は沸騰して全て蒸発してしまった。 |
・ |
익명으로 하는 것이 실명보다도 발언이 활발해진다. |
匿名の方が実名よりも発言が活発になりやすい。 |
・ |
군과 민병에 의한 내전이 발발해, 민간인에게도 희생자가 나오고 있다. |
軍と民兵による内戦がぼっ発し、民間人にも犠牲者が出ている。 |
・ |
무좀은 장마철 무렵부터 활동이 활발해져 급격히 증식해 갑니다. |
水虫は、梅雨期あたりから活動が活発になり、急激に増殖していきます。 |
・ |
화산이 갑작스레 폭발해 큰 피해를 입었다. |
火山が突然噴火し、大きな被害を受けた。 |
・ |
완전히 새로운 제품을 개발해 화장품의 지평을 넓히고 있다. |
全く新しい製品を開発し、化粧品の地平を広げている。 |
・ |
복부를 단련하면 내장의 움직임이 활발해져 변비를 개선할 수 있습니다. |
腹部を鍛えると内臓の働きが活発になるので、便秘を改善することができます。 |
・ |
버스의 가스 연료가 폭발해 부상자가 속출했다. |
バスのガス燃料が爆発して負傷者が続出した。 |
・ |
업계 재편이 진행되면 M&A(기업인수합병)가 활발해진다. |
業界再編が進むとM&Aが活発になる。 |
・ |
가해자를 고발해, 일방적으로 단죄하는 것만으로 좋을지 의문이 든다. |
加害者を告発し、一方的に断罪するだけでよいのかという疑問もわく。 |
・ |
내일 오전 여덟 시에 집을 출발해 공항으로 갑니다. |
明日午前8時に家を出発して空港に行きます。 |
・ |
환경을 지키는 운동이 활발해졌다. |
環境を守る運動が活発化された。 |
・ |
지구의 오염을 막는 연구가 활발해지고 있다. |
地球の汚染を防ぐ研究が活発に行われている。 |