・ | 지금 출발해야만 한다. |
今出発しなければならない。 | |
・ | 인간은 먹어야만 살 수 있다. |
人間は食べなきゃ生きられない。 | |
・ | 돈을 모으려면 저축을 해야만 한다. |
お金を貯めるには貯金をしなければいけない。 | |
・ | 개혁해야만 성장할 수 있다. |
改革してこそ、成長できる。 | |
・ | 모든 과학은 증명을 통해야만 권위를 얻는다. |
すべての科学は証明を通じてこそ権威を得る。 | |
・ | 비행기 결항으로 공항에서 하룻밤을 보내야만 했다. |
飛行機の欠航で、空港で一晩を過ごさなければいけなくなった。 | |
・ | 경쟁에서 승리해야만 살아남을 수 있다. |
競争で勝たなければ生き残れない。 | |
・ | 현대 감각에 맞지 않는 케케묵은 것은 고쳐야만 합니다. |
現代の感覺に合わない古くさい物事は改めるべきです。 | |
・ | 일찍이 엄마를 여의고, 큰딸이 엄마 대신해야만 했었다. |
早くに母と死別し、長女は母の代わりになるしかなかった。 | |
・ | 경쟁에서 이기려면 누군가를 짓밟고 일어서야만 했다. |
競争に勝とうとすれば、誰かを踏みつけ立ち上がらなければならなかった。 | |
・ | 그는 오래전에 그것을 해두었어야만 했는데... |
彼はずっと前にそれをやっておくべきだったのに。 | |
・ | 입은 바지가 너무 헐렁해서 허리띠를 조여야만 했다. |
履いたズボンがあまりにもゆるくて、ベルトを締めなければならなかった。 | |
・ | 누군가는 반드시 아파야만 하는 삼각관계야. |
誰かが必ず苦しまなきゃいけない三角関係なんだよね。 | |
-(ㄹ/을) 뻔하다(~するところだ.. > |
-(ㄴ/는) 거예요?(~するのです.. > |
-듯 말 듯 하다(~ようでもあり~.. > |
-(ㄴ/은/는) 편이다(~するほう.. > |
-죠(さあ~しよう!) > |
-(아/어)야지(~しなくては) > |
-재요(~ましょうって!) > |