・ | 결혼식 날에 그녀는 갑자기 사라져 버렸다. |
結婚式の日彼女は急に消えてしまった。 | |
・ | 핸드폰에서 사진이 다 사라져 버렸어요. |
携帯から写真がすべて消えてしまいました。 | |
・ | 지갑을 잃어 버려서 큰일입니다. |
財布をなくしてしまい、大変なんです。 | |
・ | 나는 그 영화를 끝까지 보아 버리고 말았어요. |
私はその映画を最後まで見てしまいました。 | |
・ | 그는 얼마 전에 받은 월급을 벌써 다 써 버렸다. |
彼は、ちょっと前にもらった給料をすでに全部使ってしまった。 | |
・ | 드라마를 보다가 재미없어서 자 버렸어요. |
つまらないドラマを見ていて眠ってしまいました。 | |
・ | 오랜 사용으로 인해 그 바닥의 색이 퇴색해 버렸습니다. |
長年の使用により、その床の色が色あせてしまいました。 | |
・ | 오랫동안 사용하고 있는 책의 커버가 퇴색해 버렸다. |
長年使っている本のカバーが色あせてしまった。 | |
・ | 곰팡이가 세탁기 내부에서 번식해 버렸다. |
カビが洗濯機内部に繁殖してしまった。 | |
・ | 용서받지 못할 짓을 해 버렸다. |
許されないことをしてしまった。 | |
・ | 저 유망한 선수가 부상을 입고 은퇴해 버렸다니 믿을 수 없다. |
あの有望な選手が怪我をして引退してしまったなんて信じられない。 | |
・ | 아침에 못 일어나 지각해 버렸다. |
朝起きられず遅刻してしまった。 | |
・ | 그녀는 독이 든 약을 잘못 복용해 버렸다. |
彼女は毒入りの薬を誤って服用してしまった。 | |
・ | 부주의로 인해 중요한 서류를 분실해 버렸어. |
不注意によって、大事な書類を紛失してしまいました。 | |
・ | 늦잠을 자서 학교에 지각해 버렸습니다. |
朝寝坊して、学校に遅刻してしまいました。 | |
・ | 부주의로 메일을 삭제해 버렸다. |
不注意でメールを削除してしまった。 | |
-든가(~すれば) > |
-(ㄹ/을)게(~するよ) > |
-지(~だろう) > |
-던걸(~だったよ) > |
-지 않을 수가 없다(~せざるを得.. > |
-지 말아 줄래?(~しないでくれる.. > |
-(이)라지(だそうだな) > |