![]() |
・ | 아날로그 TV는 디지털 방송과는 다릅니다. |
アナログテレビはデジタル放送とは異なります。 | |
・ | 위성방송을 수신하다. |
衛星放送を受信する。 | |
・ | 생방송 기자재가 준비되었습니다. |
生放送の機材が準備されました。 | |
・ | 생방송 진행자를 결정했습니다. |
生放送の進行役を決定しました。 | |
・ | 생방송 시작 시간이 다가오고 있습니다. |
生放送の開始時間が迫っています。 | |
・ | 생방송 중에 기술적인 문제가 발생했다. |
生放送イベントの準備が整いました。 | |
・ | 생방송 이벤트가 준비되었습니다. |
生放送イベントの準備が整いました。 | |
・ | 생방송 중에 실시간으로 시청자의 코멘트를 받습니다. |
生放送中にリアルタイムで視聴者からのコメントを受け付けます。 | |
・ | 최근에는 스마트폰만 있으면 누구라도 간단히 생방송을 할 수 있게 되었어요. |
最近はスマホがあれば誰でも気軽に生放送ができるようになりました。 | |
・ | 생방송 진행자의 토크가 재미있었다. |
生放送での司会者のトークが面白かった。 | |
・ | 생방송 중에 특별 게스트가 등장했다. |
生放送の後、生放送中に特別なゲストが登場した。を見直した。 | |
・ | 생방송에서 아나운서의 멘트가 감동적이었다. |
生放送でのアナウンサーのコメントが感動的だった。 | |
・ | 생방송 중에 기술적인 트러블이 발생했다. |
生放送中に技術的なトラブルが発生した。 | |
・ | 생방송 뒤에서 스태프들이 분주하게 움직이고 있었다. |
生放送の背後でスタッフが忙しそうに動いていた。 | |
・ | 생방송으로 스포츠 경기를 관전했다. |
生放送でスポーツの試合を観戦した。 | |
・ | 생방송을 녹화하고 싶어요. |
生放送を録画したいです。 | |
・ | 지금 생방송으로 동방신기의 라이브를 해요. |
今、生放送で東方神起のライブが行います。 | |
・ | 생방송하기 전에 스크립트를 확인했습니다. |
生放送する前にスクリプトを確認しました。 | |
・ | 인터뷰를 생방송으로 진행합니다. |
インタビューを生放送で行います。 | |
・ | 라디오 방송국에서 매주 생방송을 실시하고 있습니다. |
ラジオ局で毎週生放送を行っています。 | |
・ | 이 프로그램은 생방송으로 보내드립니다. |
この番組は生放送でお送りします。 | |
・ | 뉴스 프로그램을 생방송하게 되었습니다. |
ニュース番組を生放送することになりました。 | |
・ | 내일 행사를 생방송할 예정입니다. |
明日、イベントを生放送する予定です。 | |
・ | 각 방송국의 인기 드라마나 예능 프로그램, 애니메이션 등을 시청할 수 있다. |
各局の人気ドラマやバラエティ、アニメなどを視聴できる。 | |
・ | 스피커의 안내 방송이 들리자 참가자들은 주목했습니다. |
スピーカーからのアナウンスが聞こえると、参加者たちは注目しました。 | |
・ | 아까 방송도 했었는데 못 들었어요? |
さっき放送もしたんだけれど、聞かなかったんですか? | |
・ | 방송에 모르는 연예인이 나와서 인터넷으로 알아보았다 |
テレビに知らない芸能人が出てきて、ネットで調べてみた。 | |
・ | 아나운서는 방송에서 개인적인 감정이 들어 있는 감탄사를 사용하면 안 됩니다. |
アナウンサーは放送中に個人的な感情を表す感嘆詞を使ってはいけないです。 | |
・ | 방송국은 정기적으로 과학적인 여론 조사를 실시하고 있습니다. |
放送局は定期的に科学的な世論調査を行っています | |
・ | 예기치 못한 사고로 방송이 중지되었다. |
思いがけない事故で放送が中止になった。 | |
・ | 전국 방송을 타느냐 마느냐가 인지도를 크게 좌우한다. |
全国放送に流されるかどうかが認知度を大きく左右する。 | |
・ | 방송국이 문서로 사과를 표명하고 개선할 방향을 보여 주었다. |
テレビ局が文書で謝罪を表明し、改善する方向を示した。 | |
・ | 최근 들어 아이돌 가수들의 방송 출연이 줄었다. |
最近になり、アイドル歌手の放送出演が減った。 | |
・ | 어제까지 2화까지 방영 되었고 오늘 3화가 방송될 예정이에요. |
昨日まで2話まで放送されて、今日3話が放送されます。 | |
・ | 방송에 소개된 후 손님들이 많아져서 눈코 뜰 새 없이 바쁘다. |
放送で紹介された後、お客さんが増え、休む暇もなく忙しい。 | |
・ | 기회가 된다면 방송국에서 일해보고 싶어요. |
機会があれば放送局で働いてみたいです | |
・ | 중계방송이 벌써 끝났네요. |
中継放送はもう終わりましたね。 | |
・ | 새해 방송부터 고정으로 출연하는 것이 결정되었습니다. |
年明けの放送からレギュラーとして出演することが決定しました。 | |
・ | 생방송에 반 고정으로 출연 중입니다. |
生放送に準レギュラーとして出演中です。 | |
・ | 방송사 드라마에서 협찬 브랜드를 지나치게 홍보하고 있다. |
テレビ局のドラマで協賛ブランドを過度に宣伝している。 | |
・ | 어떤 정권에도 좌우되지 않는 정말 불편부당한 방송을 만들도록 전력을 다하겠다. |
いかなる政権にも左右されない不偏不党の放送を作るよう全力を尽くす。 | |
・ | 라디오 생방송에서 청취자들의 신청곡을 소개한다. |
ラジオの生放送でリスナーのリクエスト曲を紹介する。 | |
・ | 관영 <중국중앙방송>(CCTV)은 “회담은 상호이해를 증진하는 데 도움이 됐다“고 보도했다. |
官営の「中国中央放送」(CCTV)は、「会談は相互理解を深めるのに役立った」と報じた。 | |
・ | 방송사가 시청률을 놓고 각축을 벌이고 있다 |
テレビ局各社が視聴率をめぐってしのぎを削っている。 | |
・ | 거둬들이는 수익의 약 30%가 방송 중계권료에서 나온다. |
収める収入の約30%は放映権料と中継権料から出る。 | |
・ | 연말연시에 방송되는 스페셜 드라마를 소개합니다. |
年末年始に放送されるスペシャルドラマを紹介します。 | |
・ | 지금도 방송에 나가면 떨고 무대 올라가면 늘 긴장해요. |
今も放送に出ると震えて舞台に上がるといつも緊張します。 | |
・ | 1983년 여름, 한국에서는 대대적으로 이산가족 찾기 생방송을 진행했다. |
1983年夏、韓国では大々的に離散家族を探す生放送が進行した。 | |
・ | 세계 유수의 방송사가 극찬을 했습니다. |
世界有数の放送局が激賞しました。 | |
・ | 드라마 시나리오 공모에 당선되어 방송 작가로 데뷔했다. |
ドラマシナリオ公募に当選し、放送作家としてデビューした。 |