![]() |
・ | 그녀를 만날 수 있는 기회는 영영 사라졌다. |
彼女に会える機会は永久に消えた。 | |
・ | 모든 게 물거품처럼 사라졌다. |
すべてが泡のように消えた。 | |
・ | 사라진 애견을 찾아 이곳저곳 돌아다녔다. |
いなくなった愛犬を捜してあちらこちら歩き回った。 | |
・ | 그는 어딘가로 사라졌다. |
彼はどこかに消えた。 | |
・ | 사람들은 어디론가 사라졌다. |
人々は、どこかに消えた。 | |
・ | 나를 괴롭히던 마음속의 수많은 상념들이 사라졌다. |
私を困らせた心の中のたくさんの想念が消えた。 | |
・ | 드디어 마음속 응어리가 사라지는 기분이다. |
やっと心のわだかまりが消えていくような気分になる。 | |
・ | 어느 날 갑자기 아무런 전조도 없이 어딘가로 사라져 버렸다. |
ある日突然何の前兆もなく、どこかに消えてしまった。 | |
・ | 대통령이 되는 것은 한순간에 사라질 꿈이라고 생각하지 않는다. |
大統領になることは、一瞬で消える夢だと思わない。 | |
・ | 모든 상처와 통증이 눈 녹듯 사라집니다. |
すべての傷と苦痛が、雪が解けるように、消えていきます。 | |
・ | 남편의 마음을 알고 나니 그간에 쌓였던 불편한 감정이 눈 녹듯 사라졌습니다. |
夫の心の内を知ってみると、その間積もり積もった窮屈な感情が雪が溶けるように消えていきました。 | |
・ | 아버지는 메모를 남기고 사라졌다. |
父は、メモを残していなくなった。 | |
・ | 뜬금없이 갑자기 바람처럼 나타났다가 사라졌다. |
不意に突如として風のように現れては消えていった。 | |
・ | 그는 항상 결정적인 순간에 사라진다. |
彼はいつも決定的な瞬間に消える。 | |
・ | 권력은 쉽사리 사라지고 만다. |
権力は容易く消えてしまう。 | |
・ | 그가 갑자기 나타나 내 인생을 바꿔놓고 사라졌다. |
彼が突然現れて、僕の人生を変えておきながら消えた。 | |
・ | 종이책은 곧 사라질 것이다. |
紙の本はすぐに無くなるだろう! | |
・ | 승산이 없는 게임 같아 의욕이 사라졌다.. |
勝算がないゲームのようで意欲がなくなった。 | |
・ | 자신이 초라해져 그냥 이대로 사라져 버렸으면 좋겠다고 생각한 적이 있었다. |
自身がみすぼらしくて、もうこのまま消えてしまえばいいのにと考えたこともあった | |
・ | 욕조에서 수족을 뻗으면 일상의 피로함이 사라집니다. |
風呂で手足を伸ばせば、日頃の疲れは吹き飛びます。 | |
・ | 잠깐 눈을 뗀 사이에 지갑이 사라졌어요. |
ちょっと目を離したすきに、財布がなくなった。 | |
・ | 두통약을 먹었더니 거지말처럼 두통이 사라져 버렸습니다. |
頭痛薬を飲んだら、うそのように頭痛が消えてしましました。 | |
・ | 사람이 사라진 마을에 야생동물이 활보하고 있다. |
人がいなくなった町の中を野生動物が闊歩している。 | |
・ | 외로움은 달랜다고 사라지는 간단한 것이 아니다. |
孤独は、慰めて消えるような簡単なものではない。 | |
・ | 폐경으로 생리가 사라졌다. |
閉経し生理がなくなった。 | |
・ | 지금의 자신을 사랑하세요. 그렇게 하면 시기하는 마음이 사라지지 않을까요? |
今の自分を愛して下さい。そうすれば妬む気持ちはなくなるんじゃないでしょうか? | |
・ | 10억 원 상당의 다이이몬드가 사라졌다. |
10億ウォン相当のダイアモンドが消えた。 | |
・ | 뚜껑 열리기 전에 사라져! |
怒られる前に消えろ! | |
・ | 통증은 많이 사라져 조만간 깁스를 풀 예정이다. |
痛みがだいぶ治まり、近くギブスを外す予定だ。 | |
・ | 자기 길을 찾아 성공한 기업이 있는 반면 그러지 못해 역사의 뒤안길로 사라진 기업도 있다. |
自分の道を見つけて成功した企業がある一方で、それができず、歴史の裏に消えた企業もある。 | |
・ | 유학의 희소가치가 사라졌다. |
留学の希少価値が消えた。 | |
・ | 일말의 기대가 사라졌다. |
一抹の期待が消えた。 | |
・ | 대중목욕탕이 점점 사라지고 있습니다. |
銭湯がどんどん消えてます。 | |
・ | 즉석카메라가 점점 사라지고 있다. |
インスタントカメラがだんだんなくなっている。 |