・ |
사람에게는 여러 가지 사정이 있으니 사적인 것을 묻는 것은 삼가 주십시오. |
人には様々な事情があるのだからプライベートなことを聞くのはお控えください。 |
・ |
그는 항상 말을 삼가기 때문에 불필요한 말을 하지 않는다. |
彼はいつも口を慎んでいるから、無駄なことは言わない。 |
・ |
감정적으로 말하지 말고, 차분히 말을 삼가며 이야기합시다. |
感情的にならず、冷静に口を慎んで話しましょう。 |
・ |
삼가 고인의 명복을 빕니다. |
謹んで故人のご冥福をお祈りします。 |
・ |
온라인 커뮤니티에서는 친목질을 삼가는 것이 좋아요. |
オンラインコミュニティでは親睦活動を控えるのが良いです。 |
・ |
간경화 예방을 위해서는 알코올 섭취를 삼가야 합니다. |
肝硬変の予防にはアルコール摂取を控えるべきです。 |
・ |
병이 옮는 것을 막기 위해 접촉을 삼가고 있어요. |
病気が移るのを防ぐため、接触を控えています。 |
・ |
위벽에 부담을 주는 음식은 삼가는 것이 좋습니다. |
胃壁に負担をかける食べ物は控えた方が良いでしょう。 |
・ |
병가 중에는 연락을 삼가해 주시겠습니까? |
病気休暇中はご連絡をお控えいただけますでしょうか。 |
・ |
험담은 삼가세요. 말이 씨가 될 수도 있습니다. |
悪口を言うのは控えましょう。言葉が種になるかもしれません。 |
・ |
추잡한 말투는 공공장소에서 삼가야 합니다. |
みだらな言葉遣いは、公共の場では控えるべきです。 |
・ |
직사광선이 강한 날은, 외부 활동을 삼가합니다. |
直射日光の強い日は、外での活動を控えます。 |
・ |
동맥을 건강하게 유지하기 위해 담배는 삼가야 합니다. |
動脈を健康に保つため、タバコは控えるべきです。 |
・ |
동맥에 부담을 주지 않기 위해 염분 섭취를 삼가도록 합시다. |
動脈に負担をかけないため、塩分の摂取を控えましょう。 |
・ |
점막에 부담을 주지 않도록 자극적인 음식 섭취를 삼가도록 합시다. |
粘膜に負担をかけないように、刺激物の摂取を控えましょう。 |
・ |
뇌세포 손상을 막기 위해 흡연이나 과도한 음주를 삼가도록 합시다. |
脳細胞の損傷を防ぐために、喫煙や過度の飲酒を控えましょう。 |
・ |
맨몸뚱이는 공공장소에서는 삼가는 것이 좋습니다. |
素っぱだかは、公共の場では控えたほうが良いです。 |
・ |
금연실에서 흡연은 삼가주세요. |
禁煙室での喫煙はご遠慮ください。 |
・ |
화기엄금 표시가 있는 장소에서 불을 사용하는 것은 삼가해 주십시오. |
火気厳禁の表示がある場所での火の使用はお控えください。 |
・ |
화기엄금 구역에서는 흡연을 삼가해 주시기 바랍니다. |
火気厳禁の区域では、喫煙をお控えください。 |
・ |
혹서기에는 외출을 삼가는 것이 좋습니다. |
酷暑期には、外出を控えたほうが良いです。 |
・ |
경멸하는 듯한 발언은 삼가해 주셨으면 합니다. |
軽蔑するような発言は、慎んでいただきたいです。 |
・ |
타인을 경멸하는 듯한 언행은 삼가야 합니다. |
他人を軽蔑するような言動は慎むべきです。 |
・ |
실밥을 뽑을 때까지 목욕이나 샤워를 삼가 주세요. |
抜糸まで入浴やシャワーを控えてください。 |
・ |
노상 방뇨는 삼가고, 가까운 화장실을 이용해 주세요. |
路上で小便をするのは控えて、近くのトイレを利用してください。 |
・ |
고칼로리 음식은 삼가고 싶어요. |
高カロリーの食べ物は控えたいです。 |
・ |
다이어트 중에는 고지방 식품을 삼가도록 하고 있습니다. |
ダイエット中は高脂肪の食品を控えるようにしています。 |
・ |
단것을 삼가려고 하지만 유혹은 이길 수 없다. |
甘い物を控えるようにしているが、誘惑には勝てない。 |
・ |
그녀는 건강을 위해 식용유를 삼가하고 있습니다. |
彼女は健康のために食用油を控えています。 |
・ |
여름철에는 에어컨을 삼가고 절전한다. |
夏場はエアコンを控えて節電する。 |
・ |
미련한 행위는 삼가야 합니다. |
愚かな行為は慎むべきです。 |
・ |
말참견을 삼가다. |
口出しするのを控える。 |
・ |
대장염 때문에 운동을 삼가고 있어요. |
大腸炎のために運動を控えています。 |
・ |
극한의 겨울날에는 외출을 삼가는 것이 안전하다. |
極寒の冬の日には、外出を控えることが安全だ。 |
・ |
주관적인 의견은 삼가야 한다. |
主観的な意見は控えるべきだ。 |
・ |
그런 천한 생각은 삼가는 편이 좋다. |
そんな浅ましい了見は慎んだ方がいい。 |
・ |
임신 중인 여성은 담배나 알코올을 삼가야 합니다. |
妊娠中の女性はタバコやアルコールを控える必要があります。 |
・ |
임신 중인 여성은 흡연이나 알코올을 삼가도록 권장됩니다. |
妊娠中の女性は、喫煙やアルコールを控えるように勧められます。 |
・ |
적극적인 행동을 삼가고 신중한 검토를 실시했습니다. |
積極的な行動を控え、慎重な検討を行いました。 |
・ |
적극적인 행동을 삼가고 신중한 검토를 실시했습니다. |
積極的な行動を控え、慎重な検討を行いました。 |
・ |
균형 잡힌 식사를 섭취하기 위해 식염을 삼가도록 하고 있습니다. |
バランスの取れた食事を摂取するため、食塩を控えるようにしています。 |
・ |
자신의 실수나 나쁜 일을 반성하고 행동이나 발언을 삼가다. |
自分の失敗や悪事を反省して、行動や発言を控える。 |
・ |
언동을 삼가고 경솔한 짓은 하지 마라. |
言動を慎んで、軽はずみなことをするな。 |
・ |
술을 삼가다. |
酒を慎む。 |
・ |
말을 삼가다. |
口を慎む。 |
・ |
언동을 삼가다. |
言動を慎む。 |
・ |
행동을 삼가다. |
行動を慎む。 |
・ |
언행을 삼가다. |
言行を慎む。 |
・ |
비가 심하게 내리고 있기 때문에 외출하는 것을 삼가야 합니다. |
雨が激しく降っているので、外出するのを控えるべきです。 |
・ |
자네는 좀 더 행실을 삼가야겠군. |
君はもっと素行を慎むべきだね。 |