【소리】の例文_8

<例文>
어버지는 작은 목소리로 혼잣말하듯 말씀하셨다.
父は、小さい声で独り言のように言われた。
인파 속에서 누군가 욕을 중얼거리는 소리가 들렸다.
人混みの中で誰かが悪口をぶつぶつ言うのが聞こえた。
회사를 그만두겠다니 무슨 뜬금없는 소리예요?
会社を辞めるなんて、何を突拍子もないこと言ってるんですか?
웬 뜬금없는 소리예요.
何を突拍子のないことを言ってるんですか。
조용한 교실에서 아이들의 서툰 말소리가 흘러나왔다.
静かな教室から子供たちのぎこちない声が聴こえた。
눈물을 흘리며 큰 목소리로 노래를 불렀다.
涙を流しながら大きな声で歌を歌った。
소리로 역정 냈다.
大声で腹を立てた。
우리 아내는 잔소리는 심해도 뒤끝 있는 사람은 아니야.
妻は小言はひどくても、根に持つ人じゃないよ。
여기 누르면 찰칵 소리가 나요.
ここを押せばカシャっと音がします。
건방진 소리 하지 마!
生意気なこと言ってんじゃねえ!
그 녀석은 선배에게 건방진 소리를 하는 놈이에요.
あいつは先輩に対して生意気な口をきく奴です。
신입인 주제에 건방진 소리 하지 마!
新米のくせにこざかしいことをいうな!
무슨 건방진 소리를 하고 있어!
何を生意気なこと言ってんだよ!
건방진 소리 하지 마.
生意気な口をきくな。
아이들은 작은 소리로 도란도란 이야기했다.
子供達は小さい声でひそひそと話し合った。
바보같은 소리 좀 작작해라.
馬鹿も休み休み言え。
그런 바보 같은 소리가 어딨어?
そんな馬鹿みたいなことがどこにある?
소리가 쉬어서 그만 부를래요.
声がカラカラなのでもう歌いません。
저는 안경을 쓰면 배용준을 많이 닮았다는 소리를 들어요.
僕は、眼鏡をかけるとペ・ヨンジュンによく似てるって言われます。
화나는 일이 있더라도 소리 지르지 마세요.
頭にくることがあっても大きな声は出さないでください。
그게 학생이 할 소리야?
それが学生がいうことか?
아픈 사람한테 그게 할 소리야?
病気の人にそんなこと言う?
나한테 그게 할 소리야?
俺にそんなこと言うの?
그게 무슨 소리야?
何を言っているの?
그게 갑자기 무슨 소리야?
そりゃ突然なんのことだい?
무슨 소리 하는 거야?
何を言っているの?
이 방은 차 소리가 들려서 시끄러워요.
この部屋は車の音が聞こえてうるさいです。
소리가 시끄러워서 공부할 수 없어요.
車の音がうるさくて勉強できません。
소리가 시끄럽다.
音がうるさい。
새벽에 알람 소리가 들렸다.
夜明けにアラームの音が聞こえた。
소리로 떠드는 놈이 이득을 본다.
デカい声で騒ぎ立てる奴が得をする。
마음에도 없는 소리 하지 마.
思ってもないこと言うなよ。
그 친구가 피아노를 치면 벌써 소리부터가 달라요.
その友達がピアノを弾くともう音から違います。
당신은 무슨 바보 같은 소리를 하고 있어요!?
あなたは何を馬鹿なことを言っているのですか。
어머니께서 요즘 가끔 헛소리를 하세요. 치매인가요?
お母さんが最近たまにたわごとをおっしゃるんですよ。痴ほうですかね。
싸움 상대에게 왜 헛소리 하느냐고 쏘아 댔죠.
喧嘩の相手に、何故いい加減なことを言うのかと激しく捲くし立てました。
무슨 헛소리야!
何たわごと言ってるんだ!
소리 들을 만큼 한가하지 않아.
戯言を聞くほど暇じゃない。
소리를 지껄이다.
うわごとを騒々しく語る。
소리 하지 마!
馬鹿なこというな!
이제 와서 딴소리를 하니 정말 미칠 노릇이다.
今更違うことを言うから本当に気が狂うことだ。
이럴 때 딴소리 하지 마!
こんな時に戯言を言うな。
소리를 하다.
戯言を言う。
정 떨어지는 소리 하지 마!.
嫌気が差すようなことを言うなよ。
남자는 앓는 소리를 하지 않으며, 결코 눈물을 흘리지 않는다.
男は泣き言を言わず、決して涙を流さない。
앓는 소리를 하지 않도록 노력하겠습니다.
泣き言を言わないように努力します。
그의 앓는 소리는 이제 지겹다.
彼の泣き言はもうたくさんだ。
앓는 소리 하지 마.
泣き言を言うな。
앓는 소리 하지 말고 얼른 일해!
泣き言を言わず、早く仕事しろ!
그런 쪼잔한 소리 하지 마.
そんなケチくさいこと言うなよ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(8/16)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ