・ |
코가 막히면 목소리도 변해버린다. |
鼻がつまると、声も変わってしまう。 |
・ |
어제부터 감기에 걸려서 목소리가 완전히 코맹맹이가 되었다. |
昨日から風邪をひいて、声がすっかり鼻声になった。 |
・ |
어둠 속에서 소리를 듣고 꿀꺽 침을 삼켰다. |
暗闇で音を聞いて、ごくりと唾を飲んだ。 |
・ |
그의 태도에 욱해서 소리를 질러 버렸다. |
彼の態度にカッとなって怒鳴ってしまった。 |
・ |
욱해서 큰 소리를 질러 버렸다. |
カッとして大声を出してしまった。 |
・ |
그의 태도에 발끈해서 소리를 질러 버렸다. |
彼の態度にカッとなって怒鳴ってしまった。 |
・ |
오감이 예리한 그는 소리와 냄새에 민감하다. |
五感が鋭い彼は、音や匂いに敏感だ。 |
・ |
아름다운 경치에 감탄의 소리를 질렀다. |
美しい景色に感嘆の声を上げた。 |
・ |
그녀의 멋진 노랫소리에 감탄했다. |
彼女の素晴らしい歌声に感心した。 |
・ |
소리의 파동이 공기를 통해 전달된다. |
音の波動が空気を通して伝わる。 |
・ |
야밤에 무슨 소리가 났다. |
夜中に何か音がした。 |
・ |
야밤에 들리는 벌레 소리를 좋아한다. |
夜中に聞こえる虫の音が好きだ。 |
・ |
야밤에 고양이 울음소리가 들렸다. |
夜中に猫の鳴き声が聞こえた。 |
・ |
한밤이 되면 벌레 우는 소리가 들린다. |
夜更けになると、虫の鳴き声が聞こえる。 |
・ |
오밤중에 멀리서 개 짖는 소리가 들렸다. |
真夜中に遠くで犬の鳴き声が聞こえた。 |
・ |
오밤중에 무언가 떨어지는 소리가 났다. |
真夜中に何かが落ちる音がした。 |
・ |
오밤중에 큰 소리가 나서 놀랐다. |
真夜中に大きな音がして驚いた。 |
・ |
오밤중에 고양이 울음소리가 들렸다. |
真夜中に猫の鳴き声が聞こえた。 |
・ |
그 소리를 듣는 순간, 한순간에 공포가 퍼졌다. |
その音を聞いた瞬間、一瞬で恐怖が広がった。 |
・ |
집 앞을 성큼성큼 걷는 소리를 들었어. |
家の前をすたすた歩く音を聞いた。 |
・ |
아기가 "자장자장" 소리에 푹 잠들었다. |
赤ちゃんが「ねんねん」でぐっすり眠った。 |
・ |
공주님은 아름다운 노래 목소리를 가지고 있습니다. |
お姫様は美しい歌声を持っています。 |
・ |
굼뱅이가 나오면 주변에 매미 소리가 울려 퍼진다. |
セミの幼虫が出てくると、周りにセミの鳴き声が響きます。 |
・ |
청둥오리의 울음소리는 "꽥꽥"이다. |
マガモの鳴き声は「クワックワッ」だ。 |
・ |
고라니의 발소리는 조용해서 잘 들리지 않는다. |
キバノロの足音は静かで、あまり聞こえない。 |
・ |
정글에서 구렁이가 움직이는 소리가 들렸다. |
ジャングルで大蛇のうねる音が聞こえた。 |
・ |
맹수의 울음소리가 숲에 울려 퍼졌다. |
猛獣の鳴き声が森に響き渡った。 |
・ |
청개구리 수컷은 암컷을 유인하기 위해 큰 소리로 웁니다. |
アオガエルのオスはメスを引き寄せるために大きな声で鳴きます。 |
・ |
밤이 되면 청개구리의 울음소리가 들립니다. |
夜になると、アオガエルの鳴き声が聞こえます。 |
・ |
청개구리의 울음소리는 매우 아름다워요. |
アオガエルの鳴き声はとても美しいです。 |
・ |
깊은 생각에 잠겨 있던 그는 갑자기 큰 소리로 웃기 시작했다. |
物思いに浸っていた彼は、突然大きな声で笑い出した。 |
・ |
안부 전화를 통해 건강한 목소리를 듣고 안심했습니다. |
安否電話で、元気な声を聞いてホッとしました。 |
・ |
진동 소리가 의외로 시끄럽다. |
バイブレーションの音が意外とうるさい。 |
・ |
폴더폰 벨소리가 그립다. |
ガラケーの着信音が懐かしい。 |
・ |
공백 시에 배에서 소리가 나는 것은 위가 강하게 수축하기 때문입니다. |
空腹時に腹が鳴るのは、胃が強く収縮するからです。 |
・ |
비몽사몽한 상태에서 바깥의 소리가 멀게 느껴졌다. |
夢うつつの状態で外の音が遠く感じた。 |
・ |
곱창구이는 구울 때 나는 소리와 향이 식욕을 자극합니다. |
ホルモン焼きは、焼いているときの音や香りが食欲をそそります。 |
・ |
큰 소리를 냈더니, 되레 무서워했다. |
大きな声を出したら、かえって怖がられてしまった。 |
・ |
친구가 뒤에서 갑자기 큰 소리를 내서 흠칫했다. |
友達が背後からいきなり大きな声を出してびくっとした。 |
・ |
작은 소리에도 흠칫하고 반응하게 된다. |
小さな物音にもびくっと反応してしまう。 |
・ |
방 구석에서 소리가 나서 흠칫했다. |
部屋の隅から声がしてびくっとした。 |
・ |
뒤에서 발소리가 나서 흠칫하고 돌아봤다. |
後ろから足音がしてびくっと振り返った。 |
・ |
큰 소리에 흠칫해서 커피를 쏟았다. |
大きな音にびくっとしてコーヒーをこぼしてしまった。 |
・ |
갑자기 큰 소리가 나서 흠칫했다. |
突然大きな音がして、びくっとした。 |
・ |
기둥을 억지로 밀었더니 으지직 소리를 내며 부러졌다. |
柱を無理に押したら、めりめりと音を立てて折れた。 |
・ |
부서진 책상 다리가 으지직 소리를 냈다. |
壊れた机の脚がめりめりと音を立てた。 |
・ |
밧줄을 세게 당기자 메리메리 소리를 내며 끊어졌다. |
ロープを強く引くと、めりめりと音を立ててちぎれた。 |
・ |
얼음이 으지직하고 갈라지는 소리가 들렸다. |
氷がめりめりと割れていく音が聞こえた。 |
・ |
고양이는 쥐를 보자마자 야옹하고 큰 소리를 냈다. |
猫はネズミを見るやいなやニャーと大声を出しました。 |
・ |
멍멍" 하는 짖는 소리가 멀리서 들려왔다. |
ワンワンと鳴く音が遠くから聞こえてきた。 |