【소리】の例文_5
<例文>
・
그 이야기는 진짜 개똥 같은
소리
라고 생각해.
あの話は本当にバカげたことだと思う。
・
개똥 같은
소리
하지 말고 현실을 봐라.
バカげたことを考えないで、現実を見なさい。
・
그런 개똥 같은
소리
하지 마세요.
そんなバカげたことを言わないでください。
・
개똥 같은
소리
하고 있네.
バカげたことをいってるね。
・
되지도 않은
소리
를 해서, 그는 모두에게 신뢰를 잃었다.
でたらめな話をしたことで、彼はみんなに信用されなくなった。
・
그가 하는 이야기는 항상 되지도 않은
소리
라 믿을 수 없다.
彼が話すことは、いつもでたらめなことばかりで信じられない。
・
되지도 않은
소리
로 사람들을 혼란스럽게 하지 마.
でたらめな話をして、みんなを混乱させないで。
・
그 소문은 되지도 않은
소리
여서 믿을 가치가 없다.
その噂はでたらめな話で、信じる価値はない。
・
되지도 않은
소리
로 사람들을 곤란하게 하지 마.
でたらめな話をして、みんなを困らせるな。
・
저 사람의 이야기는 항상 되지도 않은
소리
뿐이다.
あの人の話は、いつもでたらめなことばかりだ。
・
되지도 않은
소리
를 퍼뜨리지 마세요.
でたらめな話を広めないでください。
・
그런 되지도 않은
소리
를 믿는 사람이 있을 리 없다.
そんなでたらめな話を信じる人がいるわけがない。
・
그가 말하는 것은 모두 되지도 않은
소리
다.
彼が言っていることは全部でたらめな話だ。
・
어두운 방에서 갑자기 나는
소리
에 머리카락이 곤두섰다.
暗い部屋で突然の音に、髪の毛が逆立った。
・
목에 용종이 생겨서 목
소리
가 잘 나오지 않는다.
喉にポリープができて声が出しにくくなった。
・
오랫동안 큰
소리
로 말해서 목이 부었다.
長時間大声で話したせいで喉が腫れた。
・
감기로 목이 부어서 목
소리
가 잘 안 나온다.
風邪で喉が腫れ、声が出しにくくなった。
・
그는 싫은 사람에게도 꿀 발린
소리
를 천연스레 한다.
彼は嫌な人にも蜂蜜売りの声を自然に発する。
・
귀가 밝아서 작은
소리
도 놓치지 않는다.
耳が良くて、小さな音も聞き逃さない。
・
그녀는 귀가 밝아서 작은
소리
에도 반응한다.
彼女は耳が良くて、小さな音にも反応する。
・
그는 귀가 밝아서 멀리서 나는
소리
도 잘 듣는다.
彼は耳が良くて、遠くで鳴る音もよく聞こえる。
・
그의 목
소리
는 금방이라도 숨이 끊어질 듯했다.
彼の声は今にも息が絶えそうだった。
・
아이가 한밤중에 갑자기 큰
소리
로 울고불고합니다.
子供が夜中に突然大きな声で泣いたりわめいたりします。
・
아들은 내가 조금 잔
소리
를 했다고 그새 입이 나왔다.
息子は私がちょっと小言を言ったからってその間ふくれていた。
・
인물이 훤할 뿐만 아니라 목
소리
도 멋지다.
顔立ちがいいだけでなく、声も素敵だ。
・
회의 중 갑자기
소리
를 지르며 판을 깨버렸다.
会議中に突然怒鳴り出して、場を壊してしまった。
・
그의 부드러운 목
소리
로 사랑을 속삭이면 마음이 따뜻해진다.
彼の優しい声で愛をささやかれると、心が温かくなる。
・
화나는 일이 있더라도
소리
지르지 마세요.
頭にくることがあっても大きな声は出さないでください。
・
그는 귀가 어두워서 전화 목
소리
가 잘 들리지 않는다.
彼は耳が遠いので、電話の声がよく聞こえない。
・
아버지는 귀가 어두워서 텔레비전
소리
를 크게 해야 한다.
父は耳が遠いから、テレビの音を大きくしないといけない。
・
지붕 바로 위에서 무슨
소리
가 들린다.
屋根の真上に何か物音が聞こえる。
・
전화 너머로 그의 목
소리
를 들었다.
電話越しに彼の声を聞いた。
・
그의 연설이 시작되자, 회장은 열광의 도가니가 되어 모두가 목
소리
를 높였다.
彼の演説が始まると、会場は熱狂のるつぼとなり、みんなが声を上げた。
・
버스 동승자가 큰
소리
로 이야기해서 조금 시끄러웠다.
バスの同乗者が大きな声で話していたので、少しうるさかった。
・
토끼는 사자
소리
만 들려도 너무 무서워서 부들부들 떨었다.
ウサギはライオンの音を聞いただけでとても怖がり、ブルブル震えた。
・
실비
소리
를 들으며 잠드는 것을 좋아해요.
糸雨の音を聞きながら、眠りにつくのが好きです。
・
밖을 보고 있으면 실비가 창문을 두드리는
소리
가 기분 좋게 울립니다.
外を見ていると、糸雨が窓を打つ音が心地よく響きます。
・
망을 보고 있는 동안 적의 발
소리
가 들렸다.
見張りをしている間に、敵の足音が聞こえた。
・
골짜기의 시냇물
소리
가 마음을 치유한다.
谷川のせせらぎが心を癒す。
・
골짜기에 울려 퍼지는 새
소리
가 마음을 진정시킨다.
谷に響く鳥の声が心を落ち着かせる。
・
분이 가라앉지 않아 결국 목
소리
를 높였다.
怒りが収まらなくて、つい声を荒げてしまった。
・
어둠 속에서 들린 발
소리
에 전율했다.
暗闇の中で聞こえた足音に戦慄した。
・
갑작스러운 천둥
소리
에 전율을 느꼈다.
突然の雷鳴に戦慄を覚えた。
・
그의 낙심한 목
소리
가 마음에 와닿았다.
彼の落胆した声が心に響いた。
・
엄청난
소리
가 나서 깜짝 놀랐다.
物凄い音がしたので、びっくりした。
・
코가 막히면 목
소리
도 변해버린다.
鼻がつまると、声も変わってしまう。
・
어제부터 감기에 걸려서 목
소리
가 완전히 코맹맹이가 되었다.
昨日から風邪をひいて、声がすっかり鼻声になった。
・
어둠 속에서
소리
를 듣고 꿀꺽 침을 삼켰다.
暗闇で音を聞いて、ごくりと唾を飲んだ。
・
그의 태도에 욱해서
소리
를 질러 버렸다.
彼の態度にカッとなって怒鳴ってしまった。
・
욱해서 큰
소리
를 질러 버렸다.
カッとして大声を出してしまった。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
5
/35)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ