・ |
그는 냉정해서 피가 거꾸로 솟는 일이 거의 없다. |
彼は冷静だから、頭に血が上ることはめったにない。 |
・ |
사소한 일로 피가 거꾸로 솟아서는 안 된다. |
些細なことで頭に血を上らせてはいけない。 |
・ |
상사의 부당한 지시에 피가 거꾸로 솟을 뻔했다. |
上司の理不尽な指示に頭に血が上りそうになった。 |
・ |
피가 거꾸로 솟아서 아무 생각도 할 수 없었다. |
頭に血が上って、何も考えられなくなった。 |
・ |
그는 금방 피가 거꾸로 솟는 타입이다. |
彼はすぐに頭に血が上るタイプだ。 |
・ |
피가 거꾸로 솟았지만, 심호흡을 하고 진정했다. |
頭に血が上ったが、深呼吸をして落ち着いた。 |
・ |
그런 말을 들으면 누구라도 피가 거꾸로 솟지. |
そんなことを言われたら、誰だって頭に血が上るよ。 |
・ |
그의 무례한 태도에 피가 거꾸로 솟았다. |
彼の失礼な態度に頭に血が上った。 |
・ |
아침 식사로 보리밥을 먹으면 에너지가 솟습니다. |
朝食に麦飯を食べると、エネルギーがわきます。 |
・ |
구독료가 최근에 치솟고 있다. |
購読料が近年、高騰している。 |
・ |
맞잡은 순간 희망이 솟아났습니다. |
握り合った瞬間、希望が湧いてきました。 |
・ |
불길이 치솟자 인근 주민들이 걱정합니다. |
火の手が上がると、近隣住民が心配します。 |
・ |
거센 불길이 하늘로 치솟았다. |
炎が激しく空に立ち上った。 |
・ |
활화산 주변에서는 온천이 많이 솟아나고 있습니다. |
活火山の周辺では、温泉が多く湧き出ています。 |
・ |
이 그림을 보고 뭉클한 감정이 솟아올랐습니다. |
この絵画を見て、じんとくる感情が湧き上がりました。 |
・ |
땅 밑에서 솟아나는 샘은 매우 맑습니다. |
地面の下から湧き出る泉はとても清らかです。 |
・ |
여기저기서 불꽃이 치솟고 있어요. |
あちこちで花火が上がっています。 |
・ |
하늘 높이 솟은 은행나무에 은행이 주렁주렁 매달렸있다. |
空高くそびえた銀杏の木に銀杏がふさふさとぶら下がっている。 |
・ |
산에서 솟아나는 천연수를 사용하고 있다. |
山から湧き出る天然水を使用している。 |
・ |
냄비가 부글부글 솟는 소리가 부엌에 울린다. |
鍋がぶくぶくと湧く音が台所に響く。 |
・ |
계곡 양쪽에는 높은 절벽이 우뚝 솟아 있다. |
渓谷の両側には高い崖がそびえ立っている。 |
・ |
샘물이 바위틈에서 솟구치다. |
泉が岩間からほとばしる。 |
・ |
산의 오른쪽에는 바위가 우뚝 솟아 있다. |
山の右側には岩がそびえ立っている。 |
・ |
의욕이 솟다. |
意欲がわく。 |
・ |
생명력을 느끼는 것으로 살 힘이 솟는다. |
生命力を感じることで生きる力が湧く。 |
・ |
돌고래 때가 물 위로 힘껏 솟구치다가 잠수했다. |
イルカの群れが水の上に力強く跳ね上がって潜った。 |
・ |
암벽에는 거대한 바위가 수직으로 솟아 있었다. |
岩壁には巨大な岩が垂直に立ち上がっていた。 |
・ |
김에서 수증기가 솟아올랐습니다. |
湯気から水蒸気が立ち上りました。 |
・ |
산봉우리가 우뚝 솟아 있습니다. |
山峰がそびえ立っています。 |
・ |
정상에 눈을 쌓은 산봉우리가 하늘 높이 솟아 있다. |
頂上に雪を戴く山峰が空高くそびえ立つ。 |
・ |
샤워를 하면 몸과 마음이 상쾌해지고 새로운 활력이 솟아납니다. |
シャワーを浴びると体と心がさわやかになり新しい活力がわき出ます。 |
・ |
활력이 솟다. |
活力が湧く。 |
・ |
웅장한 성벽이 황야에 우뚝 솟아 있다. |
雄大な城壁が荒野にそびえ立っている。 |
・ |
이 곡을 들으면 에너지가 솟아요. |
この曲を聴くとエネルギーが湧いてきます。 |
・ |
협곡이 우뚝 솟은 절벽을 이루고 있다. |
峡谷がそびえ立つ崖を形成している。 |
・ |
산길에는 웅장한 바위산이 솟아 있었다. |
山道には雄大な岩山がそびえていた。 |
・ |
의욕이 그의 마음에 솟구쳤다. |
意欲が彼の心に湧き上がった。 |
・ |
의심이 그의 마음에 솟구쳤다. |
疑念が彼の心に湧き上がった。 |
・ |
극심한 통증이 그의 몸에 솟구쳤다. |
激しい痛みが彼の体に湧き上がった。 |
・ |
무고한 시민의 희생은 국민의 분노를 솟구치게 했다. |
罪のない市民の犠牲によって、国民の怒りが噴き上がった。 |
・ |
솟구쳐 오르는 분노를 억눌렀다. |
沸き上がる怒りを押さえた。 |
・ |
바닷속에서 돌고래가 힘차게 솟구쳐 올랐다. |
海中からイルカが力強く跳ね上がった。 |
・ |
솟구치듯 날아오르다. |
勢いよく跳ね上がる。 |
・ |
감정이 솟구치다. |
感情が湧き起こる。 |
・ |
힘이 솟구치다. |
力がほとばしる。 |
・ |
분함이 그의 가슴에 솟아올랐다. |
憤りが彼の心に湧き上がった。 |
・ |
공포가 그의 마음에 솟아올랐다. |
恐怖が彼の心に湧き上がった。 |
・ |
애정이 그녀의 가슴에 솟아올랐다. |
愛情が彼女の胸に湧き上がった。 |
・ |
희망이 그의 마음에 솟아올랐다. |
希望が彼の心に湧き上がった。 |
・ |
용기가 그의 마음에 솟아올랐다. |
勇気が彼の心に湧き上がった。 |