![]() |
・ | 그녀는 이혼 소송에서 승소했습니다. |
彼女は離婚訴訟で勝訴しました。 | |
・ | 그는 노동 쟁의에서 승소했습니다. |
彼は労働争議で勝訴しました。 | |
・ | 그 소송에서 그는 완전히 승소했어요. |
その訴訟で彼は完全に勝訴しました。 | |
・ | 그는 공정한 심리를 받았고 재판에서 승소했습니다. |
彼は公正な審理を受け、裁判で勝訴しました。 | |
・ | 그는 정당한 주장을 제출했고 법원에서 승소했습니다. |
彼は不正行為の証拠を提出し、法廷で勝訴しました。 | |
・ | 그는 부정행위 증거를 제출하여 법정에서 승소했습니다. |
彼は不正行為の証拠を提出し、法廷で勝訴しました。 | |
・ | 변호사는 소송에서 승소했습니다. |
弁護士は訴訟で勝訴しました。 | |
・ | 증거를 수집하여 재판에서 승소했습니다. |
証拠を収集して裁判で勝訴しました。 | |
・ | 그는 재판에서의 증언이 인정되어 최종적으로 승소했습니다. |
彼は裁判での証言が認められ、最終的に勝訴しました。 | |
・ | 1심에서 패소했지만 2심에서는 승소했다. |
一審で敗訴したが、2審では勝訴した。 | |
・ | 재판에서 승소하다. |
裁判で勝訴する。 | |
・ | 임시편은 역 창구에서 구입할 수 있습니다. |
臨時便のチケットは駅の窓口で購入できます。 | |
・ | 임시편은 역 앞에서 출발합니다. |
臨時便は駅前から発車します。 | |
・ | 임시편이 역에서 공항까지 운행됩니다. |
臨時便が駅から空港まで運行されます。 | |
・ | 비행장 도착 로비에서는 여행자가 마중을 기다리고 있습니다. |
飛行場の到着ロビーでは旅行者が出迎えを待っています。 | |
・ | 비행장 출발 게이트에서 탑승 수속을 진행하고 있습니다. |
飛行場の出発ゲートで搭乗手続きを進めています。 | |
・ | 비행장 스카이라운지에서는 프리미엄 서비스가 제공되고 있습니다. |
飛行場のスカイラウンジではプレミアムなサービスが提供されています。 | |
・ | 비행장 주차장에서 터미널로 가는 수단으로 셔틀버스가 있습니다. |
飛行場の駐車場からターミナルへのアクセスにはシャトルバスがあります。 | |
・ | 비행장 게이트에서 탑승을 호소하는 안내 방송이 나오고 있습니다. |
飛行場のゲートで搭乗を呼びかけるアナウンスが流れています。 | |
・ | 비행장 도착 로비에서 승객이 짐을 찾고 있습니다. |
飛行場の滑走路には航空機の離着陸の様子が見られます。 | |
・ | 비행장 도착 로비에서 승객이 짐을 찾고 있습니다. |
飛行場の到着ロビーで乗客が荷物を受け取っています。 | |
・ | 역에서 공항까지의 셔틀버스가 운행된다. |
駅から空港までのシャトルバスが運行される。 | |
・ | 역에서 무료 셔틀버스가 운행합니다. |
駅からは無料シャトルバスが発着します。 | |
・ | 제주도로 가는 페리는 고흥, 목포,여수,완도,해남에서 이용할 수 있습니다. |
済州島に行くフェリーは、高興、木浦、麗水、莞島、海南からの利用が可能です。 | |
・ | 새로운 노선 버스가 시내에서 운행될 예정입니다. |
新しい路線バスが市内で運行される予定です。 | |
・ | 그 발견은 과학계에서 각광을 받고 있다. |
その発見は科学界で脚光を浴びている。 | |
・ | 우리 회사의 제품이 드디어 해외 시장에서 각광을 받기 시작했다. |
当社の製品がいよいよ海外市場で、脚光を浴び始めた。 | |
・ | 그의 디자인이 패션업계에서 각광을 받았다. |
彼のデザインがファッション業界で脚光を浴びた。 | |
・ | 새로운 연구가 전 세계에서 각광받고 있다. |
新しい研究が世界中で脚光を浴びている。 | |
・ | 전쟁터에서의 병사들의 용기는 영웅적이라고 칭송됩니다. |
戦場での兵士たちの勇気は英雄的と称えられます。 | |
・ | 그 예술 작품은 갤러리에서 칭송받고 있다. |
その芸術作品は、ギャラリーで称えられている。 | |
・ | 그녀의 봉사활동은 지역사회에서 칭송받았다. |
彼女の奉仕活動は、地域社会で称えられた。 | |
・ | 그 작품은 국내외에서 칭송받고 있다. |
その作品は、国内外で称えられている。 | |
・ | 그의 획기적인 연구는 과학계에서 칭송받았다. |
彼の画期的な研究は、科学界で称えられた。 | |
・ | 그 경기에서 그는 일약 스타가 되었다. |
その試合で彼は一躍スターになった。 | |
・ | 그 상품이 일약 시장에서 인기를 얻었다. |
その商品が一躍市場で人気となった。 | |
・ | 그 경기에서 그는 일약 영웅이 되었다. |
その試合で彼は一躍ヒーローとなった。 | |
・ | 수사 과정에서 진상이 밝혀지기를 기대하고 있습니다. |
捜査の過程で、真相が明らかになることを期待しています。 | |
・ | 그는 오지에서 신종 식물을 발견했다. |
彼は奥地で新種の植物を発見した。 | |
・ | 그는 오지에서 귀중한 광석을 발견했다. |
彼は奥地で貴重な鉱石を発見した。 | |
・ | 오지에서의 탐험은 많은 위험을 수반한다. |
奥地での探検は多くの危険を伴う。 | |
・ | 그는 오지에서 몇 년 동안 지냈다. |
彼は奥地で数年間過ごした。 | |
・ | 오지 마을에서는 옛날 그대로의 생활이 이어지고 있다. |
奥地の村では昔ながらの生活が続いている。 | |
・ | 그는 매주 강원도 오지에서 조류 관찰을 한다. |
彼は毎週、江原道の奥地でバードウォッチングをする。 | |
・ | 그 지역에서는 재판 없이 즉시 처형이 이루어지기도 합니다. |
その地域では、裁判なしでの即時処刑が行われることもあります。 | |
・ | 종교적인 이유로 일부 국가에서는 처형이 금지되어 있습니다. |
宗教的な理由から、一部の国では処刑が禁止されています。 | |
・ | 이 나라의 법률에서는 처형은 최후의 수단으로 검토됩니다. |
この国の法律では、処刑は最後の手段として検討されます。 | |
・ | 고대 로마에서는 십자가형이 처형의 한 형태였습니다. |
古代ローマでは、十字架刑が処刑の一形態でした。 | |
・ | 범죄자의 처형은 그 지역의 법 하에서 정당한 절차에 따라 이루어졌다. |
犯罪者の処刑は、その地域の法の下で正当な手続きに基づいて行われた。 | |
・ | 처형은 대학에서 강사를 하고 있어 전문 지식이 풍부하다. |
妻の姉は大学で講師をしていて、専門知識が豊富だ。 |