【에서】の例文_185

<例文>
그의 바지 주머니에서 휴대전화가 떨어져 버렸어요.
彼のズボンのポケットから携帯電話が落ちてしまいました。
파티에서는 정장 바지를 입으세요.
パーティーでは、フォーマルなズボンを着用してください。
실내에서 웬 선글라스를 끼고 있나요?
室内でなぜサングラスをかけていますか。
안경점에서 시력 검사를 받았습니다.
メガネ屋さんで視力検査を受けました。
옷걸이는 일상에서 빈번히 사용된다.
ハンガーは、日常で頻繁に使われる。
제 여동생은 의류 판매점에서 일합니다.
私の妹は衣類販売店で働いています。
이 스커트는 이탈리아에서 수입된 고급 울을 사용하고 있습니다.
このスカートはイタリアから輸入された上質なウールを使用しています。
도매는 상품의 유통 과정에서 생산자와 소매의 중간에 위치해서 경제 활동을 합니다.
卸売は、商品流通の過程で、生産者と小売の中間に位置して経済活動を行います。
유통 업계에서 도매업이 하는 역할은 무엇입니까?
流通業界で卸売業が果たす役割とは何でしょうか?
서울 동대문에서 의류 도매업을 하고 있어요.
ソウル東大門で衣類卸売業を営んでいる。
그는 후드를 쓰고 빗속에서 개와 산책하고 있다.
彼はフードをかぶって雨の中、犬と散歩をしている。
소매업계에서는 고객의 목소리에 귀를 기울여 서비스 개선에 힘쓰고 있다.
小売業界では、お客様の声に耳を傾けてサービスの改善に努めている。
소매업계에서는 효율적인 재고 관리가 중요한 과제가 되고 있다.
小売業界では、効率的な在庫管理が重要な課題となっている。
그녀는 소매점에서 일하고 있으며 매일 많은 고객에게 서비스를 제공하고 있다.
彼女は小売店で働いており、毎日多くのお客様にサービスを提供している。
그 소매점에서는 온라인 쇼핑도 가능하고 편리하다.
その小売店では、オンラインショッピングも可能で便利だ。
소매업계에서는 고객의 니즈를 정확히 파악하는 것이 중요하다.
小売業界では、顧客のニーズを的確に把握することが重要だ。
그는 재킷 주머니에서 휴대전화를 꺼내 전화를 걸었다.
彼はジャケットのポケットから携帯電話を取り出し、電話をかけた。
야수 무리가 강변에서 물을 마시고 있었다.
野獣の群れが川辺で水を飲んでいた。
그 지역에서는 야수와의 조우가 잦다.
その地域では、野獣との遭遇がよくある。
짐승은 자연에서 완벽한 조화를 보인다.
獣は自然の中で完璧な調和を見せる。
인간의 마음속에서는 천지의 모든 조화가 있다.
人のこころには天と地の調和が存在する。
그는 바다에서 파도의 움직임을 관찰했습니다.
彼は海で波の動きを観察しました。
이 프로젝트에서는 날씨 변화를 관찰합니다.
このプロジェクトでは、天候の変化を観察します。
우리는 동물원에서 동물의 행동을 관찰하고 있습니다.
私たちは動物園で動物の行動を観察しています。
아이들은 해안에서 조개를 관찰하며 즐기고 있다.
子供たちは海岸で貝を観察して楽しんでいる。
공원에서 새를 관찰하고 있다.
公園で鳥を観察している。
짐승은 자연계에서 중요한 역할을 한다.
獣は自然界の中で重要な役割を果たしている。
깊은 숲속에서 야생 짐승을 보았다.
深い森の中で野生の獣を見かけた。
야만적 행위는 문명화된 사회에서는 허용되지 않는다.
野蛮な行為は、文明化された社会では許容されない。
이 영화는 야만적인 자연 속에서의 서바이벌을 그리고 있다.
この映画は、野蛮な自然の中でのサバイバルを描いている。
사람들 앞에서 말할 때는 항상 긴장한다.
人前で話すときはいつも緊張する。
면접에서 긴장하지 않는 방법이 있나요?
面接で緊張しない方法はありますか?
오늘 제작발표회에서 그녀는 긴장해 보였다.
きょう、制作発表会で彼女は緊張して見えた。
긴장에서 오는 불안으로 무슨 말인지 잊어버리는 경우가 있다.
緊張からくる不安で何を言っているのか忘れることがある。
이탈리아는 세계에서 가장 장수하는 나라 중의 하나다.
イタリアは世界で最も長寿な国のひとつだ。
소셜 미디어에서의 선동은 종종 오해나 혼란을 초래합니다.
ソーシャルメディアでの煽りはしばしば誤解や混乱を招きます。
대장암에서는 종양의 크기나 존재 부위에 따라 증상이 달라집니다.
大腸がんでは、腫瘍の大きさや存在部位で症状が違ってきます。
신형 코로나 바이러스 감염증 대책의 영향으로, 대면에서 비대면형으로 이동하고 있습니다.
新型コロナウイルスの感染防止対策の影響で、対面から非対面型へシフトしています。
중불에서 충분히 볶는다.
中火でしっかりと炒める。
덮밥은 간단하게 만들 수 있기 때문에 가정에서도 자주 만들어집니다.
丼は、簡単に作れるので家庭でもよく作られます。
호주에서는 작황을 좌우하는 물의 안정적인 공급이 국가적 관심 사항이 되고 있다.
豪州では、作況を左右する水の安定供給が国家的関心事項となっている。
그는 작은 농원에서 양식을 생산하고 있습니다.
彼は小さな農園で糧を生産しています。
이 지역에서는 조미김이 특산품으로 유명해요.
この地域では味付け海苔が特産品として有名です。
이 가게에서는 직접 만든 조미김이 인기입니다.
この店では自家製の味付け海苔が人気です。
이 가게의 정식은 현지에서 평판이 좋아요.
この店の定食は地元で評判が良いです。
우리는 서로 다른 문화 사이에서의 공통의 접점을 찾을 수 있습니다.
私たちは、異なる文化の間での共通の接点を見つけることができます。
법적인 관점에서 보면 그 계약은 유효합니다.
法的な観点から見ると、その契約は有効です。
기술의 관점에서 보면 그 신제품은 혁신적입니다.
技術の観点から見ると、その新製品は革新的です。
경영의 관점에서 보면 그 전략은 성과를 기대할 수 있습니다.
経営の観点から見ると、その戦略は成果が期待できます。
건강의 관점에서 보면 그 식사는 영양 균형이 좋습니다.
健康の観点から見ると、その食事は栄養バランスが良いです。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>]
(185/274)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ