【에서】の例文_185
<例文>
・
그의 바지 주머니
에서
휴대전화가 떨어져 버렸어요.
彼のズボンのポケットから携帯電話が落ちてしまいました。
・
파티
에서
는 정장 바지를 입으세요.
パーティーでは、フォーマルなズボンを着用してください。
・
실내
에서
웬 선글라스를 끼고 있나요?
室内でなぜサングラスをかけていますか。
・
안경점
에서
시력 검사를 받았습니다.
メガネ屋さんで視力検査を受けました。
・
옷걸이는 일상
에서
빈번히 사용된다.
ハンガーは、日常で頻繁に使われる。
・
제 여동생은 의류 판매점
에서
일합니다.
私の妹は衣類販売店で働いています。
・
이 스커트는 이탈리아
에서
수입된 고급 울을 사용하고 있습니다.
このスカートはイタリアから輸入された上質なウールを使用しています。
・
도매는 상품의 유통 과정
에서
생산자와 소매의 중간에 위치해서 경제 활동을 합니다.
卸売は、商品流通の過程で、生産者と小売の中間に位置して経済活動を行います。
・
유통 업계
에서
도매업이 하는 역할은 무엇입니까?
流通業界で卸売業が果たす役割とは何でしょうか?
・
서울 동대문
에서
의류 도매업을 하고 있어요.
ソウル東大門で衣類卸売業を営んでいる。
・
그는 후드를 쓰고 빗속
에서
개와 산책하고 있다.
彼はフードをかぶって雨の中、犬と散歩をしている。
・
소매업계
에서
는 고객의 목소리에 귀를 기울여 서비스 개선에 힘쓰고 있다.
小売業界では、お客様の声に耳を傾けてサービスの改善に努めている。
・
소매업계
에서
는 효율적인 재고 관리가 중요한 과제가 되고 있다.
小売業界では、効率的な在庫管理が重要な課題となっている。
・
그녀는 소매점
에서
일하고 있으며 매일 많은 고객에게 서비스를 제공하고 있다.
彼女は小売店で働いており、毎日多くのお客様にサービスを提供している。
・
그 소매점
에서
는 온라인 쇼핑도 가능하고 편리하다.
その小売店では、オンラインショッピングも可能で便利だ。
・
소매업계
에서
는 고객의 니즈를 정확히 파악하는 것이 중요하다.
小売業界では、顧客のニーズを的確に把握することが重要だ。
・
그는 재킷 주머니
에서
휴대전화를 꺼내 전화를 걸었다.
彼はジャケットのポケットから携帯電話を取り出し、電話をかけた。
・
야수 무리가 강변
에서
물을 마시고 있었다.
野獣の群れが川辺で水を飲んでいた。
・
그 지역
에서
는 야수와의 조우가 잦다.
その地域では、野獣との遭遇がよくある。
・
짐승은 자연
에서
완벽한 조화를 보인다.
獣は自然の中で完璧な調和を見せる。
・
인간의 마음속
에서
는 천지의 모든 조화가 있다.
人のこころには天と地の調和が存在する。
・
그는 바다
에서
파도의 움직임을 관찰했습니다.
彼は海で波の動きを観察しました。
・
이 프로젝트
에서
는 날씨 변화를 관찰합니다.
このプロジェクトでは、天候の変化を観察します。
・
우리는 동물원
에서
동물의 행동을 관찰하고 있습니다.
私たちは動物園で動物の行動を観察しています。
・
아이들은 해안
에서
조개를 관찰하며 즐기고 있다.
子供たちは海岸で貝を観察して楽しんでいる。
・
공원
에서
새를 관찰하고 있다.
公園で鳥を観察している。
・
짐승은 자연계
에서
중요한 역할을 한다.
獣は自然界の中で重要な役割を果たしている。
・
깊은 숲속
에서
야생 짐승을 보았다.
深い森の中で野生の獣を見かけた。
・
야만적 행위는 문명화된 사회
에서
는 허용되지 않는다.
野蛮な行為は、文明化された社会では許容されない。
・
이 영화는 야만적인 자연 속
에서
의 서바이벌을 그리고 있다.
この映画は、野蛮な自然の中でのサバイバルを描いている。
・
사람들 앞
에서
말할 때는 항상 긴장한다.
人前で話すときはいつも緊張する。
・
면접
에서
긴장하지 않는 방법이 있나요?
面接で緊張しない方法はありますか?
・
오늘 제작발표회
에서
그녀는 긴장해 보였다.
きょう、制作発表会で彼女は緊張して見えた。
・
긴장
에서
오는 불안으로 무슨 말인지 잊어버리는 경우가 있다.
緊張からくる不安で何を言っているのか忘れることがある。
・
이탈리아는 세계
에서
가장 장수하는 나라 중의 하나다.
イタリアは世界で最も長寿な国のひとつだ。
・
소셜 미디어
에서
의 선동은 종종 오해나 혼란을 초래합니다.
ソーシャルメディアでの煽りはしばしば誤解や混乱を招きます。
・
대장암
에서
는 종양의 크기나 존재 부위에 따라 증상이 달라집니다.
大腸がんでは、腫瘍の大きさや存在部位で症状が違ってきます。
・
신형 코로나 바이러스 감염증 대책의 영향으로, 대면
에서
비대면형으로 이동하고 있습니다.
新型コロナウイルスの感染防止対策の影響で、対面から非対面型へシフトしています。
・
중불
에서
충분히 볶는다.
中火でしっかりと炒める。
・
덮밥은 간단하게 만들 수 있기 때문에 가정
에서
도 자주 만들어집니다.
丼は、簡単に作れるので家庭でもよく作られます。
・
호주
에서
는 작황을 좌우하는 물의 안정적인 공급이 국가적 관심 사항이 되고 있다.
豪州では、作況を左右する水の安定供給が国家的関心事項となっている。
・
그는 작은 농원
에서
양식을 생산하고 있습니다.
彼は小さな農園で糧を生産しています。
・
이 지역
에서
는 조미김이 특산품으로 유명해요.
この地域では味付け海苔が特産品として有名です。
・
이 가게
에서
는 직접 만든 조미김이 인기입니다.
この店では自家製の味付け海苔が人気です。
・
이 가게의 정식은 현지
에서
평판이 좋아요.
この店の定食は地元で評判が良いです。
・
우리는 서로 다른 문화 사이
에서
의 공통의 접점을 찾을 수 있습니다.
私たちは、異なる文化の間での共通の接点を見つけることができます。
・
법적인 관점
에서
보면 그 계약은 유효합니다.
法的な観点から見ると、その契約は有効です。
・
기술의 관점
에서
보면 그 신제품은 혁신적입니다.
技術の観点から見ると、その新製品は革新的です。
・
경영의 관점
에서
보면 그 전략은 성과를 기대할 수 있습니다.
経営の観点から見ると、その戦略は成果が期待できます。
・
건강의 관점
에서
보면 그 식사는 영양 균형이 좋습니다.
健康の観点から見ると、その食事は栄養バランスが良いです。
[<]
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
[>]
(
185
/274)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ