![]() |
・ | 그녀는 바쁜 도시에서 조용한 숙소를 찾고 싶어해요. |
彼女は忙しい都市で静かな宿泊先を見つけたいと思っています。 | |
・ | 휴양지에서 멋진 숙소를 발견했어요. |
リゾート地で素晴らしい宿泊先を見つけました。 | |
・ | 온라인에서 저렴한 숙소를 찾았다. |
オンラインで安い宿泊先を見つけた。 | |
・ | 그의 투쟁심은 그를 어려운 상황에서 벗어나게 했다. |
彼の闘争心は彼を困難な状況から抜け出させた。 | |
・ | 그 지역에서는 수자원을 둘러싼 투쟁이 끊이지 않는다. |
その地域では水資源を巡る闘争が絶えない。 | |
・ | 앞에서는 괜찮은 척하고 뒤에서 울었어요. |
表では大丈夫なふりをして裏では泣きました。 | |
・ | 아버지는 내 뒤에서 언제나 나를 지켜준다. |
父は私の後ろで何時でも私を守ってくれる。 | |
・ | 미국에서 유학 생활 한 뒤 10년 만에 한국으로 돌아왔다. |
米国で留学生活した後10年振りに韓国に戻って来た。 | |
・ | 급히 걸어가고 있는데 뒤에서 누군가 내 어깨를 잡았다. |
急いで歩いていたところ、後ろから誰か私の肩をつかんだ。 | |
・ | 망망대해 속에서 그들은 조난자를 돕는 사명을 완수했다. |
茫々たる大海の中で彼らは遭難者を助ける使命を果たした。 | |
・ | 배는 망망대해 속에서 항로를 유지하려고 분투했다. |
船は茫々たる大海の中で航路を維持しようと奮闘した。 | |
・ | 망망대해 속에서 그의 배는 고독한 항해를 계속했다. |
茫々たる大海の中で彼の船は孤独な航海を続けた。 | |
・ | 망망대해 속에서 배는 방향을 잃을 뻔했다. |
茫々たる大海の中で船は方向を見失いかけた。 | |
・ | 그는 망망대해 속에서 혼자 표류하고 있었다. |
彼は茫々たる大海の中で一人漂流していた。 | |
・ | 뷔페에서 너무 많이 먹어 배탈이 났어요. |
ビュッフェで食べ過ぎてお腹を壊しました。 | |
・ | 그녀의 사생활에서는 미술관이나 박물관에 가는 것을 좋아합니다. |
彼女の私生活では美術館や博物館に行くことが好きです。 | |
・ | 사생활에서 그는 요리를 잘한다. |
私生活では彼は料理が得意だ。 | |
・ | 그녀는 사생활에서는 정원 가꾸기에 열중하고 있다. |
彼女は私生活ではガーデニングに夢中だ。 | |
・ | 그는 사생활에서 요가를 함으로써 스트레스를 풀고 있다. |
彼は私生活でヨガをすることでストレスを解消している。 | |
・ | 그녀의 사생활에서는 음악이 빠질 수 없는 존재다. |
彼女の私生活では音楽が欠かせない存在だ。 | |
・ | 사생활에서 그녀는 개를 키우고 있다. |
私生活では彼女は犬を飼っている。 | |
・ | 사생활에서 그는 산책하는 것이 일과다. |
私生活では彼は散歩することが日課だ。 | |
・ | 연예인의 새 영화가 흥행 수입 순위에서 선두를 차지했다. |
芸能人の新しい映画が興行収入ランキングで首位を獲得した。 | |
・ | 연예인이 자신의 출신지에서 자선 활동을 벌였다. |
芸能人が自身の出身地で慈善活動を行った。 | |
・ | 연예인이 자신의 아트 작품을 갤러리에서 전시했다. |
芸能人が自身のアート作品をギャラリーで展示した。 | |
・ | 연예인이 자신의 유튜브 채널에서 일상생활을 공개했다. |
芸能人が自身のYouTubeチャンネルで日常生活を公開した。 | |
・ | 어제 지하철에서 연예인을 봤어요. |
昨日地下鉄で芸能人を見ました。 | |
・ | 복숭아밭에서 딴 복숭아는 더욱 맛있게 느껴집니다. |
桃畑で摘んだ桃は一層美味しく感じます。 | |
・ | 복숭아 나무 아래에서 그늘을 즐기고 있어요. |
桃の木の下で日陰を楽しんでいます。 | |
・ | 과수원에서는 복숭아나무가 맛있는 열매를 달고 있습니다. |
果樹園では桃の木が美味しい実をつけています。 | |
・ | 가두에서 개 산책을 하는 사람들이 있다. |
街頭で犬の散歩をする人々がいる。 | |
・ | 가두에서 도로 공사가 이루어지고 있다. |
街頭で道路工事が行われている。 | |
・ | 가두에서 채소와 과일을 파는 노점상이 있다. |
街頭で野菜や果物を売っている露天商がいる。 | |
・ | 가두에서 지역 예술가가 작품을 전시하고 있다. |
街頭で地元のアーティストが作品を展示している。 | |
・ | 가두에서 사람들이 걸으며 쇼핑을 즐기고 있다. |
街頭で人々が歩きながらショッピングを楽しんでいる。 | |
・ | 가두에서 예술가가 그림을 그리고 있는 광경이 보인다. |
街頭で芸術家が絵を描いている光景が見える。 | |
・ | 유세장에서 그는 열렬한 연설을 했다. |
遊説の場で彼は熱烈な演説を行った。 | |
・ | 그의 유세는 국내외에서 주목받았다. |
彼の遊説は国内外で注目された。 | |
・ | 그의 유세는 공공장소에서 진행됐다. |
彼の遊説は公共の場で行われた。 | |
・ | 시민들 사이에서 그의 유세가 화제가 됐다. |
市民の間で彼の遊説が話題になった。 | |
・ | 유세장에서 그는 자신의 비전을 명확히 말했다. |
遊説の場で彼は自身のビジョンを明確に語った。 | |
・ | 음식점에서 불쾌한 접객을 받았다. |
飲食店で不快な接客を受けた。 | |
・ | 덤불 속에서 길을 잃지 않도록 조심하세요. |
やぶの中で迷子にならないように気をつけてください。 | |
・ | 덤불 속에서 야생 동물이 서식하고 있습니다. |
やぶの中で野生の動物が生息しています。 | |
・ | 덤불 속에서 시냇물 소리가 들립니다. |
やぶの中から小川のせせらぎが聞こえます。 | |
・ | 덤불 속에서 새소리가 들립니다. |
やぶの中で鳥のさえずりが聞こえます。 | |
・ | 수풀 속에서 꽃이 만발하고 있습니다. |
茂みの中で花が咲き誇っています。 | |
・ | 수풀 속에서 나비가 날아올랐습니다. |
茂みの中から蝶が飛び立ちました。 | |
・ | 수풀 속에서 곰 발자국을 발견했어요. |
茂みの中でクマの足跡を見つけました。 | |
・ | 그는 수풀 속에서 야생화를 발견했습니다. |
彼は茂みの中に野生の花を見つけました。 |