「慌てて」は韓国語で「황급히」という。
|
・ | 옷을 황급히 입고 밖으로 나가 보았다. |
服を慌てて着て、外に出てみた。 | |
・ | 황급히 뛰기 시작하다. |
慌てて駆け出す。 | |
・ | 황급히 차에서 내렸다. |
慌てて車を降りた。 | |
・ | 황급히 뒤를 쫓아가 그녀에게 이별의 선물을 건네주었다. |
慌てて後を追いかけ、彼女に別れの贈り物を手渡した。 | |
・ | 도둑은 경찰을 보자마자 황급히 달아났다. |
泥棒は警察を見たか早いか、慌てて逃げ出した。 | |
・ | 골목 쪽으로 난 창문을 황급히 열어젖혔다. |
路地の方に向いている窓を慌てて開け放った。 | |
・ | 그녀는 황급히 방에서 도망쳤다. |
彼女はあわてて部屋から逃げ出した。 | |
・ | 그는 황급히 방을 나갔다. |
彼は慌てて部屋を出て行った。 | |
・ | 버스를 놓칠 것 같아 그는 황급히 달리기 시작했다. |
バスに乗り遅れそうで、彼は慌てて駆け出した。 | |
・ | 시험날이 되자 그는 황급히 공부하기 시작했다. |
テストの日になって、彼は慌てて勉強し始めた。 | |
・ | 회의에 늦을 것 같아 그는 황급히 나갔다. |
会議に遅れそうで、彼は慌てて出かけた。 | |
・ | 분실물을 깨닫고 그는 황급히 찾기 시작했다. |
落とし物に気付いて、彼は慌てて探し始めた。 | |
・ | 문 열쇠를 잊어버린 것을 알고 그는 황급히 돌아왔다. |
ドアの鍵を忘れたことに気付いて、彼は慌てて戻った。 | |
・ | 그는 황급히 보고서를 마무리하려고 하고 있다. |
彼は慌てて報告書を仕上げようとしている。 | |
・ | 그녀는 황급히 전화를 받았다. |
彼女は慌てて電話に出た。 | |
・ | 늦었다는 것을 깨닫고 그는 황급히 역으로 향했다. |
遅れたことに気付いて、彼は慌てて駅に向かった。 | |
・ | 중요한 서류를 잊어버려서 그는 황급히 집으로 돌아갔다. |
重要な書類を忘れてしまって、彼は慌てて家に戻った。 | |
・ | 그는 황급히 친구에게 도움을 요청했다. |
彼は慌てて友人に助けを求めた。 | |
・ | 빨간 신호등을 무시하고 황급히 길을 횡단하려고 했다. |
赤信号を無視して慌てて道を横断しようとした。 | |
・ | 갑작스러운 화재경보기 소리에 놀라 사람들은 황급히 건물을 빠져나갔다. |
突然の火災報知器の音に驚いて、人々は慌てて建物を出た。 | |
・ | 개미집을 부수자 개미들이 황급히 도망쳤습니다. |
アリの巣を壊すと、アリたちが慌てて逃げ出しました。 | |
・ | 그녀는 전화를 끊자 황급히 무언가를 찾기 시작했다. |
彼女は電話を切ると慌てて何かを探し始めた。 | |
・ | 역에 도착하자 승객들은 황급히 전철에 올라탔다. |
駅に到着すると、乗客たちは慌てて電車に乗り込んだ。 | |
・ | 심부름을 부탁받아서 황급히 준비를 했다. |
お使いを頼まれたので、慌てて準備をした。 | |
・ | 당황한 나는 어쩔 줄 몰라 황급히 자리를 떠났다. |
うろたえた私は、どうすることもできず、慌ててその場を離れた。 |
영원히(永遠に) > |
추적추적(しとしと) > |
한번에(いっぺんに) > |
실지로(実際に) > |
모두(すべて) > |
휙(さっと) > |
금쪽같이(大切に) > |
헉헉(はあはあ) > |
대거(大挙) > |
얼핏(ちらっと) > |
꼬박꼬박(きちんきちんと) > |
후하게(厚く) > |
쩝쩝(舌鼓を打つ音) > |
아울러(合わせて) > |
벅적벅적(ざわざわ) > |
오손도손(仲むつまじく) > |
낼름(ぺろりと) > |
아까(さっき) > |
덜거덕(かたんと) > |
절대적으로(絶対的に) > |
꼭(ぎゅっと) > |
쓰윽(そっと) > |
이따(のちほど) > |
차일피일(ずるずる延ばすこと) > |
쉽사리(たやすく) > |
살금살금(こっそり) > |
한참(しばらく) > |
가뜩(ぎっしり) > |
여봐란듯이(これ見よがしに) > |
갓(たった今) > |