「あたふたと」は韓国語で「부랴부랴」という。
|
![]() |
・ | 부랴부랴 가다. |
せかせかと行く。 | |
・ | 늦잠을 잔 여동생은 부랴부랴 옷을 갈아 입고 외출했다. |
寝坊した妹はあたふたと服を着換え、出かけて行った。 | |
・ | 부랴부랴 급하게 가다. |
あたふたと急いで行く。 | |
・ | 그는 부랴부랴 이곳을 떠났다. |
彼はあたふたとここを去った。 | |
・ | 전철을 놓칠까봐 부랴부랴 떠났다. |
電車に乗り遅れかと思いあたふたと出発した。 | |
・ | 깜박해서 미안하다며 부랴부랴 선물을 샀다. |
うっかりして悪かったと、大急ぎでプレゼントを買った。 | |
・ | 버스 출입문이 열린 뒤에야 부랴부랴 자리에서 일어나 내렸다. |
パス出入り口が開いた後にようやく慌てて席を立ち降りた。 | |
・ | 전화를 받고 부랴부랴 집으로 돌아왔다. |
電話を受けて慌てて帰宅した。 | |
・ | 아무래도 야채 든든히 먹고 싶어서 부랴부랴 만들었다. |
どうしても野菜しっかり食べたくて大急ぎで作った。 | |
・ | 속도위반을 하는 바람에 부랴부랴 결혼을 했다. |
子どもが出来てしまい早々に結婚した。 |
터벅터벅(とぼとぼ) > |
후룩(つるっ) > |
기웃기웃(しきりにのぞく) > |
실룩실룩(ぴくぴく) > |
부들부들(ぶるぶる) > |
쿨쿨하다(ぐうぐうと寝る) > |
벌벌(ぶるぶる) > |
무럭무럭(すくすく) > |
우지끈(ボキッ) > |
반짝반짝(きらきら) > |
이글이글(じりじりと) > |
낄낄(くすくす) > |
덜컹덜컹(がたがた) > |
후들후들(ぶるぶる) > |
꾸벅꾸벅(こっくりこっくり) > |
훌훌(ゆうゆうと) > |
싱글벙글(にこにこ) > |
엉엉(わんわん) > |
한발한발(じりじり) > |
바짝바짝(からから) > |
뚝뚝(ザクザク) > |
지근지근(ずきずき) > |
푹신푹신(ふかふか) > |
씽씽(ひゅーひゅー) > |
구석구석(隅々) > |
우물우물(もぐもぐ) > |
나풀나풀(ひらひら) > |
지끈지끈(がんがん) > |
스르르(するすると) > |
후덜덜(震えるさま) > |