「あたふたと」は韓国語で「부랴부랴」という。
|
![]() |
・ | 부랴부랴 가다. |
せかせかと行く。 | |
・ | 늦잠을 잔 여동생은 부랴부랴 옷을 갈아 입고 외출했다. |
寝坊した妹はあたふたと服を着換え、出かけて行った。 | |
・ | 부랴부랴 급하게 가다. |
あたふたと急いで行く。 | |
・ | 그는 부랴부랴 이곳을 떠났다. |
彼はあたふたとここを去った。 | |
・ | 전철을 놓칠까봐 부랴부랴 떠났다. |
電車に乗り遅れかと思いあたふたと出発した。 | |
・ | 깜박해서 미안하다며 부랴부랴 선물을 샀다. |
うっかりして悪かったと、大急ぎでプレゼントを買った。 | |
・ | 버스 출입문이 열린 뒤에야 부랴부랴 자리에서 일어나 내렸다. |
パス出入り口が開いた後にようやく慌てて席を立ち降りた。 | |
・ | 전화를 받고 부랴부랴 집으로 돌아왔다. |
電話を受けて慌てて帰宅した。 | |
・ | 아무래도 야채 든든히 먹고 싶어서 부랴부랴 만들었다. |
どうしても野菜しっかり食べたくて大急ぎで作った。 | |
・ | 속도위반을 하는 바람에 부랴부랴 결혼을 했다. |
子どもが出来てしまい早々に結婚した。 |
보슬보슬(しとしと) > |
울컥울컥(むかっと) > |
아슬아슬(ぞくぞくと) > |
재깍재깍(かちかち) > |
꿈틀꿈틀(にょろにょろ) > |
뭉게뭉게(もくもく) > |
뒤죽박죽(ごちゃごちゃ) > |
뒤뚱뒤뚱(よろよろ) > |
쫀득쫀득(もちもち) > |
말랑말랑(ふわふわ) > |
펑펑(しんしん) > |
성큼성큼(大股に) > |
싹둑싹둑(ちょきちょき) > |
질척질척(どろどろ) > |
퍼석퍼석하다(ぼさぼさしている) > |
쫑긋쫑긋(ぴくぴく) > |
스르르(するすると) > |
홀짝홀짝(ちびちび) > |
빈둥빈둥(ごろごろ) > |
바삭바삭(かりかり) > |
후룩(つるっ) > |
홱(ぐいっと) > |
바짝바짝(からから) > |
우글우글(うようよ) > |
주삣주삣(つんつん) > |
쌩쌩(ひゅうひゅう) > |
간들간들(ゆらゆら) > |
와들와들(ぶるぶる) > |
뻘뻘(たらたら) > |
솔솔(そよそよ) > |