「あたふたと」は韓国語で「부랴부랴」という。
|
![]() |
・ | 부랴부랴 가다. |
せかせかと行く。 | |
・ | 늦잠을 잔 여동생은 부랴부랴 옷을 갈아 입고 외출했다. |
寝坊した妹はあたふたと服を着換え、出かけて行った。 | |
・ | 부랴부랴 급하게 가다. |
あたふたと急いで行く。 | |
・ | 그는 부랴부랴 이곳을 떠났다. |
彼はあたふたとここを去った。 | |
・ | 전철을 놓칠까봐 부랴부랴 떠났다. |
電車に乗り遅れかと思いあたふたと出発した。 | |
・ | 깜박해서 미안하다며 부랴부랴 선물을 샀다. |
うっかりして悪かったと、大急ぎでプレゼントを買った。 | |
・ | 버스 출입문이 열린 뒤에야 부랴부랴 자리에서 일어나 내렸다. |
パス出入り口が開いた後にようやく慌てて席を立ち降りた。 | |
・ | 전화를 받고 부랴부랴 집으로 돌아왔다. |
電話を受けて慌てて帰宅した。 | |
・ | 아무래도 야채 든든히 먹고 싶어서 부랴부랴 만들었다. |
どうしても野菜しっかり食べたくて大急ぎで作った。 | |
・ | 속도위반을 하는 바람에 부랴부랴 결혼을 했다. |
子どもが出来てしまい早々に結婚した。 |
딩동(ピンポン) > |
덜걱덜걱(ガタガタ) > |
모락모락(もやもや) > |
아슬아슬(ぞくぞくと) > |
바짝바짝(からから) > |
뚝뚝(ザクザク) > |
삐걱삐걱(ぎしぎし) > |
산뜻(さっぱり) > |
저벅저벅(のっしのっしと) > |
후루룩(ちゅるちゅる) > |
머뭇머뭇(もじもじ) > |
콜록(ごほん) > |
아싸!(やったー!) > |
이글이글(じりじりと) > |
껑충껑충(ぴょんぴょん) > |
꾸물꾸물(ぐずぐず) > |
절레절레(イヤイヤと首を左右に振るさ.. > |
엉금엉금(のろのろ) > |
칭칭(ぐるぐる) > |
부르르(ぶるぶる) > |
줄줄(だらだら) > |
으슬으슬(ぞくぞく) > |
푹신푹신(ふかふか) > |
둥실둥실(ぷかぷか) > |
싱글벙글(にこにこ) > |
훨훨(ぼうぼうと) > |
우물쭈물(ぐずぐず) > |
터벅터벅(とぼとぼ) > |
스르르(するすると) > |
우수수(ぱらぱらと) > |