「あたふたと」は韓国語で「부랴부랴」という。
|
・ | 부랴부랴 가다. |
せかせかと行く。 | |
・ | 늦잠을 잔 여동생은 부랴부랴 옷을 갈아 입고 외출했다. |
寝坊した妹はあたふたと服を着換え、出かけて行った。 | |
・ | 부랴부랴 급하게 가다. |
あたふたと急いで行く。 | |
・ | 그는 부랴부랴 이곳을 떠났다. |
彼はあたふたとここを去った。 | |
・ | 전철을 놓칠까봐 부랴부랴 떠났다. |
電車に乗り遅れかと思いあたふたと出発した。 | |
・ | 깜박해서 미안하다며 부랴부랴 선물을 샀다. |
うっかりして悪かったと、大急ぎでプレゼントを買った。 | |
・ | 버스 출입문이 열린 뒤에야 부랴부랴 자리에서 일어나 내렸다. |
パス出入り口が開いた後にようやく慌てて席を立ち降りた。 | |
・ | 전화를 받고 부랴부랴 집으로 돌아왔다. |
電話を受けて慌てて帰宅した。 | |
・ | 아무래도 야채 든든히 먹고 싶어서 부랴부랴 만들었다. |
どうしても野菜しっかり食べたくて大急ぎで作った。 | |
・ | 속도위반을 하는 바람에 부랴부랴 결혼을 했다. |
子どもが出来てしまい早々に結婚した。 |
후다닥(ささっと) > |
힐끗힐끗(ちらちら) > |
무럭무럭(すくすく) > |
방글방글(にこにこ) > |
덜컹덜컹(がたがた) > |
바짝바짝(からから) > |
쭈뼛쭈뼛(もじもじ) > |
벌벌(ぶるぶる) > |
쭈삣쭈삣(つんつん) > |
푹신푹신(ふかふか) > |
주삣주삣(つんつん) > |
호로록(ばたばた) > |
끈적끈적(ねばねば) > |
펑펑(しんしん) > |
싹둑싹둑(ちょきちょき) > |
간들간들(ゆらゆら) > |
덜걱덜걱(ガタガタ) > |
쿨쿨하다(ぐうぐうと寝る) > |
기웃기웃(しきりにのぞく) > |
질척질척(どろどろ) > |
짜릿짜릿(ぴりぴり) > |
히죽히죽(にやにや) > |
산뜻(さっぱり) > |
절레절레(イヤイヤと首を左右に振るさ.. > |
방긋방긋(にこにこ) > |
지목하다(指し示す) > |
헐레벌떡(息せき切って) > |
스르르(するすると) > |
두근두근(どきどき) > |
실룩실룩(ぴくぴく) > |