・ | 미팅에서 항상 흑기사가 되고 여성에게 인기가 없습니다. |
合コンではいつも黒騎士になるのに女性からもてません。 | |
・ | 5G는 의료 분야에서 원격 수술의 가능성을 열어줄 것이다. |
5Gは医療分野で遠隔手術の可能性を開く。 | |
・ | 한국이 5G의 상용화에서 세계 탑 리더쉽을 발휘하고 있다고 평가받았습니다. |
韓国が5Gの商用化で、世界トップのリーダーシップを発揮していると評価されました。 | |
・ | 스마트시티에서는 시민들이 인터넷을 통해 다양한 서비스를 이용할 수 있다. |
スマートシティでは市民がインターネットを通じてさまざまなサービスを利用できる。 | |
・ | 단톡방에서는 말 못 할 거라 갠톡으로 보냈어. |
グループでは言えなかったから、個別メッセージで送った。 | |
・ | 갠톡에서만 나랑 얘기해. |
個人チャットでだけ私と話して。 | |
・ | 그 얘기는 갠톡에서만 해줘. |
その話は個別メッセージでだけしてね。 | |
・ | 이 게임이 그래픽 면에서 종결자 수준이야. |
このゲームはグラフィック面で究極レベルだ。 | |
・ | 게임에서 점수가 떡락해서 다시 시작해야 했다. |
ゲームでスコアが一気に下がったので、やり直さなければならなかった。 | |
・ | 인터넷 커뮤니티에서 "만반잘부"라는 말을 자주 본다. |
インターネットコミュニティで「マンバンジャルブ」という言葉をよく見る。 | |
・ | "만반잘부"는 요즘 젊은이들 사이에서 인기 있는 말이다. |
「会えて嬉しいよ!よろしく!」は最近の若者の間で人気のある言葉だ。 | |
・ | 온라인 게임에서 팀원에게 "만반잘부"라고 메시지를 보냈다. |
オンラインゲームでチームメイトに「よろしくね」とメッセージを送った。 | |
・ | 논쟁에서 이길 줄 알았는데 역관광 당하고 말았다. |
議論で勝つと思ったのに、逆にやられてしまった。 | |
・ | SNS에서 다른 사람을 비판하다가 역관광을 당했다. |
SNSで他人を批判して逆に恥をかいた。 | |
・ | 게임에서 상대를 방심시켰더니 역관광을 당했다. |
ゲームで相手を油断させたら、逆にやられた。 | |
・ | 뇌섹남이 대화에서 유머까지 있으면 완벽하지. |
知的でセクシーな男性が会話でユーモアまであるなら完璧だよね。 | |
・ | 그 책에서 읽은 띵언이 정말 인상적이었어. |
あの本で読んだ名言が本当に印象的だった。 | |
・ | 이번 영화에서 나온 띵언이 마음에 깊이 남았어. |
今回の映画で出てきた名言が心に深く残った。 | |
・ | 게임에서 묻고 더블로 가는 전략이 통했어. |
ゲームで賭け金を2倍にする戦略がうまくいった。 | |
・ | 그 장면에서 형이 왜 거기서 나오는지 정말 신기했어. |
あのシーンでお兄さんがどうしてそこで出てきたのか本当に不思議だった。 | |
・ | 그 장면에서 형이 왜 거기서 나왔는지 이해가 안 돼. |
あのシーンでお兄さんがどうしてそこで出てきたのか理解できない。 | |
・ | 오늘 소개팅에서 만난 그 남자, 존예였어. |
今日の合コンで会ったあの男性、超イケメンだった。 | |
・ | 힘든 상황에서도 존버하면서 끝까지 버티는 게 중요하다. |
苦しい状況でも耐えながら最後まで持ちこたえることが重要だ。 | |
・ | 그 상황에서 극대노하지 않는 사람은 없을 것이다. |
あの状況で激怒しない人はいないだろう。 | |
・ | 인터넷에서 신상 털기가 심각한 문제로 대두되었다. |
インターネットで個人情報を暴露する問題が深刻な問題として浮上した。 | |
・ | 그녀는 고급 레스토랑에서 식사하며 플렉스했다. |
彼女は高級レストランで食事をしながら自慢した。 | |
・ | 온라인에서 팩트 폭격이 이루어졌을 때 상황은 급변했다. |
オンラインで事実の爆撃が行われたとき、状況は急変した。 | |
・ | 가짜 뉴스에 속지 않으려면 항상 여러 출처에서 정보를 확인해야 한다. |
フェイクニュースに騙されないようにするためには、常に複数の情報源で確認する必要がある。 | |
・ | 가짜 뉴스는 인터넷과 SNS에서 빠르게 퍼진다. |
フェイクニュースはインターネットとSNSで急速に広まる。 | |
・ | 공시생들 사이에서는 경쟁이 치열하다. |
公務員試験の受験生たちの間では競争が激しい。 | |
・ | 현실에서 지면 정신승리로 마음을 다스린다. |
現実で負けたら、精神的に勝って心を落ち着ける。 | |
・ | 시험에서 떨어졌지만, 그래도 정신승리했다고 생각해. |
試験に落ちたけど、それでも精神的に勝ったと思う。 | |
・ | 소확행을 찾으려고 오늘은 공원에서 산책했어. |
小さな幸せを見つけようと、今日は公園を散歩した。 | |
・ | 2018년 한국에서는 소확행이나 워라밸 등 행복에 관한 키워드가 큰 주목을 모았습니다. |
2018年、韓国では、小確幸やワークライフバランスなど幸せに関するキーワードが大きな注目を集めました。 | |
・ | 그는 SNS에서 어그로를 끌기 위해 논란이 되는 발언을 했다. |
彼はSNSで注目を集めるために物議を醸す発言をした。 | |
・ | 졸혼 후 각자의 집에서 행복하게 살고 계신다. |
卒婚後、それぞれの家で幸せに暮らしている。 | |
・ | 거울 앞에서 자뻑하는 나를 보며 동생이 웃었다. |
鏡の前で自分に酔ってる私を見て、妹が笑った。 | |
・ | 뒷광고로 인해 콘텐츠 시장에서 투명성이 더 중요해졌다. |
裏広告のせいで、コンテンツ市場で透明性がより重要になった。 | |
・ | 딸바보 아빠는 딸의 졸업식에서 눈물을 참지 못했다. |
娘バカの父親は、娘の卒業式で涙をこらえられなかった。 | |
・ | 그는 상남자라서 힘든 상황에서도 흔들리지 않는다. |
彼は真の男だから、困難な状況でも揺るがない。 | |
・ | 덕후들이 모인 커뮤니티에서는 그들의 취미에 대한 얘기가 끊이지 않는다. |
オタクたちが集まったコミュニティでは、彼らの趣味についての話が途切れることはない。 | |
・ | 경단녀가 되지 않기 위해서는 직장에서의 유연한 근무가 필요하다. |
経歴断絶女性にならないためには、職場での柔軟な勤務が必要だ。 | |
・ | 집에서 홈트를 하려고 운동 기구를 샀어. |
自宅でホームトレーニングをするために、運動器具を買った。 | |
・ | 집에서 할 수 있는 홈트가 많아서 좋아. |
自宅でできるホームトレーニングがたくさんあるので、嬉しい。 | |
・ | 오늘 회의에서 정줄놓 해서 아무 말도 못했어. |
今日の会議で気を抜いて、何も言えなかった。 | |
・ | 그 가게에서 특별 세일을 해서 나도 주말에 줍줍하러 갈 거야. |
そのお店で特別セールをしているから、私も週末にお得な買い物に行くつもりだよ。 | |
・ | 온라인 쇼핑몰에서 딱 원하는 사이즈를 줍줍했어. |
オンラインショップでちょうど欲しかったサイズをゲットした。 | |
・ | 이번 세일에서 좋은 가방을 줍줍했어. |
今回のセールでいいバッグをお得にゲットした。 | |
・ | 아웃렛에서 인기 브랜드 옷을 득템했어. |
アウトレットで人気ブランドの服を手に入れた。 | |
・ | 온라인 게임에서 희귀 아이템을 득템했어! |
オンラインゲームでレアアイテムを手に入れたよ! |