![]() |
・ | 남녀공학은 교육에서 다양성을 중요시해요. |
男女共学は、教育において多様性を重視しています。 | |
・ | 가정용품 중에서 가장 중요한 게 뭐예요? |
家庭用品の中で、一番大切なのは何ですか? | |
・ | 칸막이 너머에서 말소리가 들려요. |
仕切りの向こう側から話し声が聞こえます。 | |
・ | 그녀는 클래식 기타의 명인으로 많은 콘서트에서 연주하고 있어요. |
彼女はクラシックギターの名手で、多くのコンサートで演奏しています。 | |
・ | 그는 유명한 음악가로, 전 세계에서 콘서트를 엽니다. |
彼は有名な音楽家で、世界中でコンサートを開いています。 | |
・ | 로큰롤 라이브에서는 관객들이 열광한다. |
ロックンロールのライブでは、観客が熱狂します。 | |
・ | 그는 로큰롤 라이브에서 기타를 치고 있어요. |
彼はロックンロールのライブでギターを弾いています。 | |
・ | 로큰롤은 1950년대에 미국에서 생겨났어요. |
ロックンロールは1950年代にアメリカで生まれました。 | |
・ | 로큰롤은 아프리카계 미국인의 문화와 유럽 음악의 융합에서 태어났습니다. |
ロックンロールは、アフリカ系アメリカ人の文化とヨーロッパの音楽の融合から生まれました。 | |
・ | 미국인들의 영화는 전 세계에서 인기가 많다. |
アメリカ人の映画が世界中で人気です。 | |
・ | 미국 사람들은 자동차 사회에서 살고 있다。 |
アメリカ人は車社会に住んでいます。 | |
・ | 그녀는 갑부 집안에서 태어났다. |
彼女は大金持ちの家族に生まれた。 | |
・ | 술주정뱅이가 길에서 자고 있는 걸 봤다. |
酔っ払いが道で寝ているのを見かけた。 | |
・ | 치외 법권을 가진 시설 내에서는 현지 법이 적용되지 않는다. |
治外法権を持つ施設内では、地元の法律は適用されない。 | |
・ | 치외 법권에 따라 외국인은 그 지역에서 법적으로 보호받는다. |
治外法権に基づいて、外国人はその地域で法的に保護される。 | |
・ | 대만 문제는 양안 관계에서 가장 민감한 문제이다. |
台湾問題は両岸関係において最も敏感な問題である。 | |
・ | 봄만 되면 고비사막에서 발생한 황사가 한반도의 하늘을 침공해 온다. |
春になると、ゴビ砂漠で発生した砂埃が朝鮮半島の空を襲ってくる。 | |
・ | 장대를 가지고 강에서 낚시를 했습니다. |
長竿を持って、川で釣りをしました。 | |
・ | 이 가게에서는 비닐봉투를 무료로 제공합니다. |
この店ではビニール袋を無料で提供しています。 | |
・ | 정부는 소매점에서 배포되고 있는 비닐봉투의 유료화를 검토하고 있다. |
政府は、小売店で配布されるレジ袋の有料化を検討している。 | |
・ | 한국에서도 정해진 쓰레기봉투에 쓰레기를 담아 버려야 한다. |
韓国でも決まったゴミ袋にゴミを捨てなければならない。 | |
・ | 그릇장 안에서 가장 큰 접시를 쓴다. |
食器棚の中で一番大きな皿を使う。 | |
・ | 정원에 놓인 물독에서 물을 퍼 마셨다. |
庭に置かれた水壷から水を汲んで飲んだ。 | |
・ | 세면도구 중에서 치약이 가장 자주 사용된다. |
洗面用具の中で、歯ブラシが一番よく使われる。 | |
・ | 발모제는 의사의 지도 아래에서 사용하는 것이 좋아요. |
発毛剤は医師の指導のもとで使うべきです。 | |
・ | 병원에서 약을 조제해 받았어요. |
病院で薬を調剤してもらいました。 | |
・ | 병원에서 약을 지어 받았어요. |
病院で薬を調剤してもらいました。 | |
・ | 접이식 자전거는 차에 싣고, 여행지에서 사용해요. |
折りたたみ自転車は車に積んで、旅行先で使用します。 | |
・ | 접이식 의자를 공원에서 사용했다. |
折りたたみ式椅子を公園で使いました。 | |
・ | 병풍 앞에서 회의를 열었다. |
屏風の前で会議を開いた。 | |
・ | 이층 침대 위에서 자면 천장이 가까워서 답답하다. |
二段ベットの上に寝ると、天井が近くて圧迫感があります。 | |
・ | 아이들은 이층 침대에서 사이좋게 자고 있다. |
子供たちは二段ベットで仲良く寝ています。 | |
・ | 그들은 이층 침대에서 자고 있다. |
彼らは二段ベットで寝ています。 | |
・ | 약국에서 알약을 샀다. |
薬局で錠剤を買いました。 | |
・ | 멀미약이 효력이 있어서 비행기 안에서도 편안했다. |
酔い止めが効いて、飛行機の中でも快適だった。 | |
・ | 멀미약을 잊어버려서 바로 약국에서 샀다. |
酔い止めを忘れたので、すぐに薬局で買った。 | |
・ | 여명에 산 정상에서 보는 경치는 절경이었다. |
夜明けに山の頂上から見る景色は絶景だった。 | |
・ | 화산섬 정상에서 보는 경치는 장관으로 절경을 즐길 수 있다. |
火山島の頂上からの景色は壮観で、絶景を楽しむことができる。 | |
・ | 화산섬에서는 특히 온천이 유명해서 많은 관광객들이 방문한다. |
火山島では特に温泉が有名で、多くの観光客が訪れる。 | |
・ | 잠버릇이 나빠서 한밤중에 여러 번 잠에서 깬다. |
寝相が悪くて、夜中に何度も目を覚ます。 | |
・ | 상어 지느러미를 사용한 요리는 축하 행사에서 자주 나와요. |
ふかひれを使った料理は祝賀会でよく出されます。 | |
・ | 고급 레스토랑에서 상어 지느러미 수프를 즐겼어요. |
高級レストランでふかひれのスープを楽しみました。 | |
・ | 식음료는 슈퍼마켓에서 살 수 있어요. |
食品や飲料はスーパーで買うことができます。 | |
・ | 이 레시피에서는 생선 조리 방법이 자세히 설명되어 있어요. |
このレシピでは、魚を煮る方法が詳しく説明されています。 | |
・ | 마무리를 하고 있을 때 옆에서 참견하는 건 "다 된 밥에 재 뿌리기"예요. |
仕上げをしている時に横から口を出すのは、「ダメ押し」だよ。 | |
・ | 뼈가 있는 고기를 푹 삶으면 뼈에서 국물이 나와요. |
骨付き肉をじっくり煮込むと、骨からだしが出ます。 | |
・ | 푹 삶으면 뼈에서 맛있는 국물이 나와요. |
じっくり煮込むことで、骨から旨味が出ます。 | |
・ | 초밥집에서 회를 잘 떠 주셨어요. |
お寿司屋さんで上手に刺身にしてもらいました。 | |
・ | 냉장고에서 꺼낸 도시락을 전자레인지에 돌렸어요. |
冷蔵庫から出したお弁当をチンしました。 | |
・ | 경기에서 긴장해서 힘을 못썼어요. |
試合では緊張して力を発揮できなかった。 |