【에서】の例文_9

<例文>
회의에서 타협안이 제시되었어요.
会議で、妥協案が提示されました。
오늘 회의에서는 나랏일과 관련된 정책이 논의되었습니다.
今日の会議では、国事に関連する政策が議論されました。
빈뇨가 있으면 업무 중이나 외출 장소에서 불편함을 느낄 수 있어요.
頻尿があると、仕事中や外出先で不便に感じることがあります。
뇌진탕 징후가 보였기 때문에 병원에서 검사를 받았습니다.
脳震盪の兆候が見られたため、病院で検査を受けました。
수치칠은 치질 중에서도 가장 많으며 환자의 반수 이상을 차지합니다.
いぼ痔は痔のなかでもっとも多く、患者の半分以上を占めます。
악보대를 리허설에서 사용했습니다.
譜面台をリハーサルで使用しました。
TV 프로그램에서 연예인들이 자신의 18번을 선보였습니다.
結婚式で新郎は、新婦への想いを込めて十八番を歌いました。
송년회에서 상사는 반드시 18번 곡을 부릅니다.
忘年会で上司は必ず十八番の曲を歌います。
애창곡이 콘서트에서 나와서 감동했어요.
愛唱曲がコンサートで流れて感動しました。
애창곡을 차 안에서 틀고 있어요.
愛唱曲を車内で流しています。
애창곡이 TV에서 나오고 있었어요.
愛唱曲がテレビで流れていました。
애창곡을 노래방에서 열창했어요.
愛唱曲をカラオケで熱唱しました。
노래방에서 애창곡을 불렀다.
カラオケで十八番を歌った。
병이 옮지 않도록 별실에서 지내고 있습니다.
病気が移らないよう、別室で過ごしております。
사슴벌레 유충은 흙 속에서 자랍니다.
クワガタムシの幼虫は、土の中で育ちます。
사슴벌레는 곤충 중에서도 인기가 있어요.
クワガタムシは、昆虫の中でも人気があります。
안구건조증은 현대 사회에서 증가하고 있는 눈병 중 하나입니다.
ドライアイは、現代社会で増加している眼病の一つです。
만약 가벼운 염좌라면, 집에서 안정을 취하면 나을 거예요.
軽い捻挫なら、自宅で安静にしていれば治ります。
농구에서는 발목 염좌가 많다고 합니다.
バスケットボールでは足首の捻挫が多いそうです。
계단에서 넘어지는 바람에 허리를 삐었어요.
階段で転んだせいでぎっくり腰になりました。
허릴 삐끗해서 자택에서 요양 중이래요.
ぎっくり腰になっちまって自宅療養中だそうです。
물고기가 수면에서 뛰어올랐습니다.
魚が水面から飛び跳ねました。
다다미 방에서 다과회를 열었습니다.
畳の部屋で茶会を開きました。
다다미 위에서 이불을 깔고 잤어요.
畳の上で布団を敷いて寝ました。
다다미 방에서 느긋하게 지내고 싶어요.
畳の部屋でゆっくり過ごしたいです。
다다미 위에서 휴식을 취하는 것을 좋아합니다.
畳の上でくつろぐのが好きです。
다다미 위에서 다도를 배웠어요.
畳の上で茶道を学びました。
다다미 위에서 자면 숙면을 취할 수 있습니다.
畳の上で寝ると安眠できます。
안내견은 신호 앞에서 멈춥니다.
盲導犬は信号の前で止まります。
이번 파병 계획은 국제회의에서 승인되었습니다.
今回の派兵する計画は、国際会議で承認されました。
폐가 안에서 이상한 소리가 들렸어요.
廃家の中で、不思議な音が聞こえました。
개헌 움직임이 국내외에서 주목받고 있습니다.
改憲の動きが、国内外で注目されています。
개헌에 대한 논의가 국회에서 시작되었습니다.
改憲についての議論が国会で始まりました。
갯벌에서는 간조 때 바다 밑바닥이 드러납니다.
干潟では、干潮時に海の底が現れます。
갯벌 속에서 형형색색의 해초를 발견했어요.
干潟の中で、色とりどりの海藻を見つけました。
갯벌에서 바지락을 캐다.
干潟であさりをとる。
선언문을 만드는 과정에서 많은 의견이 나왔습니다.
宣言文を作る過程で、多くの意見が出ました。
학교에서 선언문을 발표하는 행사가 진행됩니다.
学校で宣言文を発表するイベントが行われます。
회의에서 선언문을 읽었습니다.
会議で宣言文が読み上げられました。
지정학적 관점에서 국가의 전략적 파트너십이 형성됩니다.
地政学的観点から、国家の戦略的パートナーシップが形成されます。
지정학적인 관점에서 에너지 정책을 생각할 필요가 있어요.
地政学的な観点から、エネルギー政策を考える必要があります。
지정학적인 관점에서 지역의 안전 보장이 요구되고 있어요.
地政学的な観点から、地域の安全保障が求められています。
지정학 관점에서 국제 관계를 분석하고 있어요.
地政学の視点から国際関係を分析しています。
직함은 직장에서의 역할을 명확하게 합니다.
肩書きは、職場での役割を明確にします。
그의 직함은 업계 내에서 높이 평가되고 있어요.
彼の肩書きは、業界内で高く評価されています。
현직에서는 다양한 업무에 종사하고 있습니다.
現職では多様な業務に携わっています。
대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다.
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。
부회장 입장에서 의견을 말하겠습니다.
副会長の立場から意見を述べます。
영업직 면접에서는 자기 PR이 중요합니다.
営業職の面接では、自己PRが重要です。
과장님 밑에서 팀이 하나가 되었어요.
課長のもとでチームが一丸となりました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(9/273)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ