![]() |
・ | 근대사 연구는 역사학에서 중요한 분야입니다. |
近代史の研究は歴史学において重要な分野です。 | |
・ | 근대사에서는 산업 혁명이 중요한 사건 중 하나로 꼽힙니다. |
近代史では産業革命が重要な出来事の一つとされています。 | |
・ | 근대의 예술은 고전적인 방식에서 벗어나 자유로운 표현을 추구했습니다. |
近代の芸術は古典的な方法から離れ、自由な表現を追求しました。 | |
・ | 근대의 정치 체제는 왕정에서 민주주의로 변화했습니다. |
近代の政治体制は王政から民主主義へと変化しました。 | |
・ | 왕실의 역사는 한국 역사에서 중요한 부분을 차지합니다. |
王室の歴史は韓国の歴史において重要な部分を占めています。 | |
・ | 이 회사는 여러 나라에서 근거지를 두고 글로벌 비즈니스를 하고 있어요. |
この会社は複数の国に拠点を置き、グローバルビジネスを展開しています。 | |
・ | 지반이 약한 지역에서는 지진에 대한 대비가 필요해요. |
地盤が弱い地域では地震に対する備えが必要です。 | |
・ | 지반이 불안정한 곳에서는 건축물의 안전을 더 신경 써야 해요. |
地盤が不安定な場所では、建築物の安全にもっと注意を払わなければなりません。 | |
・ | 고지대에서 자주 발생하는 문제는 산사태예요. |
高地でよく起こる問題は土砂崩れです。 | |
・ | 도시에서는 협소주택이 인기를 끌고 있어요. |
都市部では狭小住宅が人気を集めています。 | |
・ | 시에서는 공유지를 체계적으로 정비하고 있어요. |
市では共有地を体系的に整備しています。 | |
・ | 레미콘 공장에서 콘크리트를 생산해요. |
レミコン工場でコンクリートを生産します。 | |
・ | 셋방에서 혼자 살고 있어요. |
間借りの部屋で一人暮らしをしています。 | |
・ | 주택가에서는 일조권이 매우 중요하다. |
住宅街では日照権がとても重要だ。 | |
・ | 공관에서 국경일 리셉션이 열렸다. |
公館で建国記念日のレセプションが開かれた。 | |
・ | 대사는 공관에서 외국 요인을 접견했다. |
大使は公館で外国の要人と面会した。 | |
・ | 총리는 관저에서 회의를 열었다. |
首相は官邸で会議を開いた。 | |
・ | 대통령은 관저에서 외빈을 맞이했다. |
大統領は官邸で来賓を迎えた。 | |
・ | 관저에서의 결정은 국가의 미래에 영향을 미칩니다. |
官邸における決定は、国の未来に影響を与えます。 | |
・ | 관저에서의 모임은 때로 비공개로 진행되는 경우가 있습니다. |
官邸での会合は、時に非公開で行われることがあります。 | |
・ | 대통령 관저 입구에서 긴급 회견을 열었다. |
大統領官邸の入口で緊急会見を開いた。 | |
・ | 그는 사저에서 가족과 시간을 보냈다. |
彼は私邸で家族と時間を過ごした。 | |
・ | 공무에서 벗어나 사저로 향했다. |
公務を終えて私邸に向かった。 | |
・ | 우리의 연구 논문은 다음 달 학회에서 발표될 예정입니다. |
私たちの研究論文は、来月の学会で発表される予定です。 | |
・ | 그는 대학에서 연구 논문을 발표했어요. |
彼は大学で研究論文を発表しました。 | |
・ | 그가 관여한 프로젝트에서 탈이 생겼다. |
彼が関わったプロジェクトで問題が生じた。 | |
・ | 그 마을에서는 축제의 일환으로 큰 잔치를 벌이는 습관이 있어요. |
その町では祭りの一環として、大きな宴会を開く習慣があります。 | |
・ | 다음 주에 우리 집에서 잔치를 벌일 계획이에요. |
来週、私の家で宴会を開く予定です。 | |
・ | 이 가게에서는 수입산 제품을 많이 취급하고 있어요. |
この店では、輸入品を多く扱っています。 | |
・ | 정수장에서는 수질을 정기적으로 체크하고 있어요 |
浄水場では、水質を定期的にチェックしています。 | |
・ | 이 지역의 물은 정수장에서 처리됩니다. |
この地域の水は、浄水場で処理されています。 | |
・ | 정수장에서 물을 깨끗하게 처리하고 있습니다. |
浄水場で水をきれいに処理しています。 | |
・ | 아연은 체내에서 중요한 역할을 하는 미네랄입니다. |
亜鉛は体内で重要な役割を果たすミネラルです。 | |
・ | 초깃값을 변경하려면 설정 메뉴에서 하세요. |
デフォルト値を変更するには設定メニューから行ってください。 | |
・ | 이 프로그램에서는 초깃값이 자동으로 설정됩니다. |
このプログラムでは、既定値が自動で設定されます。 | |
・ | 블럭체인 덕분에 중앙집권적인 관리에서 벗어날 수 있다. |
ブロックチェーンにより、中央集権的な管理から解放される。 | |
・ | 의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다. |
義理堅い人ほど、困ったときに頼りになる。 | |
・ | 그는 의로운 사람이라 어떤 상황에서도 약속을 지킨다. |
彼は義理堅い人物で、どんな状況でも約束を守る。 | |
・ | 상법을 이해하지 못하면 기업 거래에서 문제가 발생할 가능성이 있다. |
商法を理解していないと、企業の取引で問題が起きる可能性がある。 | |
・ | 교실 뒤에서 벌서고 있는 학생이 있었다. |
教室の後ろで罰を受けている生徒がいた。 | |
・ | 야심한 정적 속에서 시를 썼다. |
夜深い静寂の中で詩を書いた。 | |
・ | 고층 빌딩 전망대에서 전체를 조감할 수 있었다. |
高層ビルの展望台から全体を鳥瞰することができた。 | |
・ | 높은 빌딩에서 도시를 조감할 수 있었다. |
高いビルから街を鳥瞰することができた。 | |
・ | 산 정상에서 마을을 조감한 풍경은 장관이었다. |
山頂から町を鳥瞰する景色は壮観だった。 | |
・ | 그들은 공원에서 싸움질을 하고 있었다. |
彼らは公園でケンカをしていた。 | |
・ | 이 레코드는 내 수집품 중에서 가장 가치가 있다. |
このレコードは私のコレクションの中で最も価値がある。 | |
・ | 그는 옆 방에서 엿듣고 있었다. |
彼は隣の部屋から盗み聞きしていた。 | |
・ | 그녀는 백일장에서 시 부문에 출전했어요. |
彼女は作文大会で詩部門に出場しました。 | |
・ | 그는 백일장에서 최우수상을 받았어요. |
彼は作文大会で最優秀賞を取りました。 | |
・ | 오늘 학교에서 백일장이 열렸어요. |
今日、学校で作文大会が開かれました。 |