![]() |
・ | 이 문장은 문법적으로 완전하다. |
この文章は文法的に完全だ。 | |
・ | 완전한 준비가 필요하다. |
完全な準備が必要だ。 | |
・ | 산길은 들쑥날쑥해서 발걸음이 불안정하다. |
山道はでこぼこしていて、足元が不安定だ。 | |
・ | 연립 정부는 여러 당의 합의가 필요하다. |
連立政府は複数の党の合意が必要だ。 | |
・ | 야간 작업에는 토치가 필요하다. |
夜間の作業にはトーチが必要です。 | |
・ | 명령에 따르지 않고 반항하다. |
命令に従わずに反抗する。 | |
・ | 부모에게 반항하다. |
親に反抗する。 | |
・ | 방공망과 통신망의 연계가 중요하다. |
防空網と通信網の連携が重要だ。 | |
・ | 이 지역은 방공망이 허술하다는 지적이 있다. |
この地域は防空網が手薄だと指摘されている。 | |
・ | 종이 가장자리가 들쭉날쭉하다. |
紙の端がぎざぎざしている。 | |
・ | 미끼 상품에 속지 않도록 주의가 필요하다. |
おとり商品に騙されないように注意が必要だ。 | |
・ | 중력파 검출 장치는 매우 정밀하다. |
重力波の検出装置は非常に精密である。 | |
・ | 중력파 연구에는 고도의 기술이 필요하다. |
重力波の研究には高度な技術が必要だ。 | |
・ | 우수한 인재를 채용하는 것이 중요하다. |
優秀な人材を採用することが大切だ。 | |
・ | 스무고개에서는 질문 순서가 중요하다. |
二十の扉では、質問の順番が重要だ。 | |
・ | 이 조치는 일시적인 것이므로 나중에 추가적인 대응이 필요하다. |
この処置は一時的なものなので、後で更なる対応が必要だ。 | |
・ | 경기에서 전력투구하는 것이 중요하다. |
試合で全力投球することが大切だ。 | |
・ | 4대보험에 가입하지 않으면 불안하다. |
4大保険に加入していないと不安だ。 | |
・ | 종교적인 신념을 포교하는 것은 중요하다고 믿고 있다. |
宗教的な信念を布教することは大切だと信じている。 | |
・ | 이부작이라서 뒷이야기가 궁금하다. |
二部作だから、続きが気になる。 | |
・ | 승부치기는 긴장감이 있어 볼만하다. |
タイブレークは緊張感があり、見ごたえがある。 | |
・ | 마스크팩은 간편하게 사용할 수 있어서 편리하다. |
シートパックは手軽に使えるので便利だ。 | |
・ | 가지치기는 나무 성장에 매우 중요하다. |
剪定は木の成長にとって非常に重要だ。 | |
・ | 이런 끔찍한 짓을 하다니, 개새끼! |
こんなひどいことをするなんて、この野郎! | |
・ | 몇 번이나 배신하다니, 개새끼! |
何度も裏切りやがって、この野郎! | |
・ | 이 개새끼, 또 거짓말을 하다니! |
この野郎、また嘘をついて! | |
・ | 역 앞은 북적북적하다. |
駅前は賑わっている。 | |
・ | 그는 험상궂은 용모를 가지고 있지만 사실 상냥하다. |
彼は厳つい顔立ちをしているが、実は優しい。 | |
・ | 밀수를 막기 위해서는 국제적인 협력이 필요하다. |
密輸を防ぐためには国際的な協力が必要だ。 | |
・ | 이제 와서 사과해도 만시지탄에 불과하다. |
今さら謝っても晩時之嘆に過ぎない。 | |
・ | 나라의 미래를 생각하려면 백년대계가 필요하다. |
国の未来を考えるには、百年の大計が必要だ。 | |
・ | 내가 보기에는 그 팀은 강하지만 아직 개선이 필요하다. |
私が見るには、あのチームは強いが、まだ改善が必要だ。 | |
・ | 처음에는 겸손했는데 최근에는 기고만장하다. |
처음에는 겸손했는데 최근에는 기고만장하다. | |
・ | 어휴, 피곤하다. |
はぁー、疲れた。 | |
・ | 그렇게 자신감 넘치게 말하다니, 좋아하시네. |
そんなに自信満々に言って、よく言うよ。 | |
・ | 킹크랩의 살은 달콤하고 먹을 만하다. |
タラバガニの肉は甘みがあり、食べ応えがある。 | |
・ | 돌돔을 잡으려면 전문적인 도구와 기술이 필요하다. |
イシダイを釣るためには、専門的な道具と技術が必要だ。 | |
・ | 간재미의 독침은 매우 위험하다. |
コモンガンギエイの毒針は非常に危険です。 | |
・ | 그는 나보다 연하남이지만, 매우 믿음직하다. |
彼は私より年下男性だけど、非常に頼りになる。 | |
・ | 안갯속에서는 아무것도 보이지 않으므로 주의가 필요하다. |
霧の中では、何も見えないので注意が必要だ。 | |
・ | 안갯속에서 차를 운전하는 것은 매우 위험하다. |
霧の中で車を運転するのはとても危険だ。 | |
・ | 러닝화는 발에 딱 맞아서 매우 편안하다. |
ランニングシューズは足にフィットしてとても快適だ。 | |
・ | 하루 종일 일해서 어깨가 빠질 정도로 피곤하다. |
一日中働いて肩が抜けるほど疲れた。 | |
・ | 코털을 처리하는 것은 청결감을 유지하는 데 중요하다. |
鼻毛を処理することは清潔感を保つために大切だ。 | |
・ | 그의 의견은 그 결정과 무관하다. |
彼の意見はその決定には無関係だ。 | |
・ | 그 질문은 이번 회의와 무관하다. |
その質問はこの会議とは無関係だ。 | |
・ | 이 문제는 나와 무관하다. |
この問題は私には無関係だ。 | |
・ | 아플 때 수발을 해줄 사람이 있으면 마음이 든든하다. |
病気の時に世話をしてくれる人がいると心強い。 | |
・ | 설계자는 기술적인 지식뿐만 아니라 미적 감각도 중요하다. |
設計者は技術的な知識だけでなく、美的センスも重要だ。 | |
・ | 이 건물의 설계자는 세계적으로 유명하다. |
この建物の設計者は世界的に有名だ。 |