![]() |
・ | 시험에 떨어져 우수에 젖은 나날이 계속되고 있다. |
試験に落ちて、憂愁に浸る日々が続いている。 | |
・ | 큰 슬픔이 마음을 지배하여 우수에 젖어 있다. |
大きな悲しみが心を支配して、憂愁に浸っている。 | |
・ | 그녀와 이별하여 우수에 젖어 있다. |
彼女との別れで憂愁に暮れている。 | |
・ | 이 가게의 김떡순은 특히 맛있다고 소문이 나요. |
このお店のキムトクスンは特に美味しいと評判です。 | |
・ | 친구가 내 뒷담화를 하고 있다는 걸 알고 매우 슬펐어요. |
友達が私のことを裏で悪く言っているのを知って、とても悲しかった。 | |
・ | 생얼이어도 자신감을 가지고 있는 모습이 멋져요. |
すっぴんでも自信を持っている姿が素敵です。 | |
・ | 생얼로 있는 일이 많아서 피부가 좋아졌어요. |
すっぴんでいることが多いので、肌がきれいになりました。 | |
・ | 스벅 디저트가 맛있다고 들었어. |
スタバのデザートがおいしいと聞いた。 | |
・ | 볼매인 사람과 함께 있으면 기분이 좋아져. |
魅力的な人と一緒にいると気分が良くなる。 | |
・ | 매일 같이 있는 고양이가 정말 볼매야. |
毎日一緒にいる猫が本当に見るほど魅力的だよ。 | |
・ | 갑툭튀 상황이 재미있었어요. |
突然の状況が面白かったです。 | |
・ | 부대찌개는 한국에서 매우 인기 있는 요리예요. |
プデチゲは韓国で非常に人気のある料理です。 | |
・ | 막국수를 처음 먹어봤는데 맛있었어요. |
マッククスを初めて食べましたが美味しかったです。 | |
・ | 맵지만 맛있는 낙지볶음이었어요. |
辛いけど美味しいナクチポックムでした。 | |
・ | 낙지볶음의 낙지가 신선하고 맛있었어요. |
ナクチポックムのタコが新鮮で美味しかったです。 | |
・ | 낙지볶음을 처음 먹어봤는데 맛있었어요. |
ナクチポックムを初めて食べましたが、美味しかったです。 | |
・ | 낙지볶음은 아주 인기 있는 요리예요. |
ナクチポックムはとても人気のある料理です。 | |
・ | 찜닭에 감자가 들어 있었어요. |
チムタクにジャガイモが入っていました。 | |
・ | 찜닭에 채소가 많이 들어 있었어요. |
チムタクに野菜がたくさん入っていました。 | |
・ | 찜닭 소스가 정말 맛있었어요. |
チムタクのタレが本当に美味しかったです。 | |
・ | 찜닭을 처음 먹어봤는데 정말 맛있었어요. |
チムタクを初めて食べましたが、とても美味しかったです。 | |
・ | 닭한마리 국물이 정말 맛있었어요. |
タッカンマリのスープがとても美味しかったです。 | |
・ | 닭한마리 닭고기가 부드럽고 맛있었어요. |
タッカンマリの鶏肉が柔らかくて美味しかったです。 | |
・ | 닭한마리를 처음 먹어봤는데 맛있었어요. |
タッカンマリを初めて食べましたが、美味しかったです。 | |
・ | 감자탕에 감자가 많이 들어 있었어요. |
カムジャタンにたくさんのじゃがいもが入っていました。 | |
・ | 싸고 맛있는 국밥집을 알아요. |
安くて美味しいクッパ屋さんを知っています。 | |
・ | 치즈닭갈비는 계절에 상관없이 즐길 수 있는 요리입니다. |
チーズタッカルビは季節を問わず楽しめる料理です。 | |
・ | 찐따미가 있는 사람에게 끌려요. |
ダサかっこいい人に惹かれます。 | |
・ | 찐따미가 있으면 친근해요. |
ダサかっこいいと親しみやすいです。 | |
・ | 매력남과 함께 있으면 설레요. |
魅力的な男と一緒にいるとドキドキします。 | |
・ | 현재 계정을 가지고 있지만 또 하나 계정을 만들고 싶어요. |
現在アカウントを持っているのですが、もう一つアカウントを作成したいです。 | |
・ | 이 명란젓은 매콤하고 정말 맛있다. |
このチャンジャはピリ辛でとても美味しい。 | |
・ | 명란젓은 밥과 함께 먹으면 최고로 맛있다. |
チャンジャはご飯と一緒に食べると最高に美味しい。 | |
・ | 미국은 생리대를 의료기기로 분류해 관리하고 있다. |
アメリカは、生理用ナプキンを医療機器に分類して管理している。 | |
・ | 그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다. |
彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する。 | |
・ | 야당은 여당의 발목을 잡고 정권교체만을 생각하고 있다. |
野党は与党の足を引っ張り政権交代することしか考えていない。 | |
・ | 노동시장의 낮은 효율성이 국가경쟁력 상승의 발목을 잡고 있다. |
労働市場の低い効率性が国家競争力上昇の足を引っ張ている。 | |
・ | 유가 상승이 가뜩이나 어려운 국가 경제의 발목을 잡고 있다. |
石油価格の上昇がそうでなくても厳しい国家の経済の足かせとなっている。 | |
・ | 엔저가 경기회복의 발목을 잡고 있다. |
円安が景気回復を足を引っ張っている。 | |
・ | 한국에는 친척이나 지인이 죽었을 때에, 조의금을 돈을 내는 관슴이 있다. |
韓国には、親戚や知人が亡くなったときに、香典を支払う慣習がある。 | |
・ | 경력을 속이고 있었어요. |
経歴を偽っていました。 | |
・ | 그의 일은 언뜻 보면 성공한 것처럼 보이지만 실제로는 우리를 속이고 있다. |
彼の仕事は一見すると成功しているように見えるが、実際には私たちを欺いている。 | |
・ | 의구심이 드는 점이 몇 가지 있었다. |
疑問に感じる点がいくつかあった。 | |
・ | 엄격한 정부 주도의 조치를 취하면 부동산 거품을 억제할 수 있다. |
厳しい政府主導の措置をとれば、不動産バブルを抑えることができる。 | |
・ | 화무십일홍처럼 비즈니스의 성공도 일시적일 수 있다. |
花は十日と続かないように、ビジネスの成功も一時的かもしれない。 | |
・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 교훈은 인생의 다양한 장면에서 적용할 수 있다. |
豆を植えれば豆が生えるという教訓は、人生の様々な場面で適用できる。 | |
・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 원칙을 잊지 말고, 항상 책임 있는 행동을 하도록 하자. |
豆を植えれば豆が生えるという原則を忘れず、常に責任ある行動を心がけよう。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다는 진리를 이해함으로써 더 현명한 선택을 할 수 있다. |
蒔いた種は刈り取るという真理を理解することで、より賢明な選択ができる。 | |
・ | 우물에서 숭늉 찾는 것처럼, 아직 준비도 안 된 일을 재촉하고 있다. |
井戸でおこげ水を探すように、まだ準備ができていないことを急かしている。 | |
・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 대기업 경영자는 항상 문제에 직면해 있다. |
枝の多い木には風の静かな日がないように、大企業の経営者は常に問題に直面している。 |