【있다】の例文_16

<例文>
잠버릇이 나빠서 침실에 있는 것이 조금 불안할 때가 있다.
寝相が悪くて、寝室にいるのが少し不安になることがある。
졸린 눈을 비비며 필사적으로 집중하고 있다.
眠い目をこすりつつ、必死に集中している。
그녀는 졸린 눈을 비비며 아침을 먹고 있다.
彼女は眠い目をこすりながら朝食を食べている。
오늘은 일이 바빠서 졸린 눈을 비비며 일하고 있다.
今日は仕事が忙しく、眠い目をこすりながら働いている。
수업 중 졸린 눈을 비비고 있다가 선생님에게 주의를 받았다.
授業中、眠い目をこすっていたら先生に注意された。
아침에 일어난 직후 졸린 눈을 비비고 있었다.
朝起きたばかりで眠い目をこすっていた。
그는 졸린 눈을 비비며 일을 계속하고 있다.
彼は眠い目をこすりながら、仕事を続けている。
새로운 경쟁자가 등장하면서 회사는 궁지에 빠지고 있다.
새로운 경쟁자가 등장하면서 회사는 궁지에 빠지고 있다.
스캔들이 폭로되어 대통령은 궁지에 빠져 있다.
スキャンダルが暴露され、大統領は窮地に陥っていた。
외국인에 대한 발언으로 시장은 궁지에 빠져 있다.
外国人についての発言で市長は窮地に陥っている。
전략이 잘 먹혀서 상대방을 궁지로 몰아넣을 수 있었다.
戦術がうまくいって、相手を窮地に追い込むことができた。
협상 결과 상대방을 궁지로 몰아넣을 수 있었다.
交渉の結果、相手を窮地に追い込むことができた。
경쟁 회사는 우리를 궁지로 몰아넣으려 하고 있다.
ライバル会社は私たちを窮地に追い込もうとしている。
맛있는 음식으로 마음과 몸의 피로를 씻어요.
美味しい食事で、心身ともに疲れを取ります。
맛있는 음식은 활력소가 돼요.
おいしい食事は、活力の素になります。
대구탕에 들어있는 미나리는 신선하고 아삭아삭하다.
タラ鍋に入っているセリは、新鮮でしゃきしゃきしている。
바로 딴 사과는 아삭 아삭하고 맛있다.
採れたてのリンゴはさくさくして美味しい。
이 잡지는 광고주가 줄어 경영난을 겪고 있다.
この雑誌は広告主が減って経営難に陥っている。
프랜차이즈 가맹점을 모집하고 있다.
フランチャイズ加盟店を募集している。
뼈가 있는 고기를 푹 삶으면 뼈에서 국물이 나와요.
骨付き肉をじっくり煮込むと、骨からだしが出ます。
푹 삶으면 뼈에서 맛있는 국물이 나와요.
じっくり煮込むことで、骨から旨味が出ます。
전자레인지를 돌리기만 하면 맛있는 점심이 완성돼요!
チンするだけで美味しいランチが完成!
그의 눈은 나를 응시하고 있었다.
彼の目は私をじっと見つめていた。
화면을 응시하고 있었는데, 어느새 시간이 지나버렸다.
画面をじっと見つめていたが、気づいたら時間が経っていた。
나는 그 책을 응시하고 있었다.
私はその本をじっと見つめていた。
그녀는 화면을 응시하고 있었다.
彼女は画面をじっと見つめていた。
저 멀리 풍경을 응시하고 있었다.
遠くの景色をじっと見つめていた。
그는 나를 응시하고 있었습니다.
彼は私をじっと見つめていました。
매일 6시간 이상 컴퓨터 스크린을 응시하며 업무를 보고 있다.
毎日 6時間以上パソコンのスクリーンを凝視しながら業務を行っている。
하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다.
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。
얼마 안 있으면 중간고사다.
もうすぐ中間テストだ。
감기가 전국적으로 기승을 부리고 있다.
風邪が全国で猛威を振るっている。
폭염이 기승을 부리고 있다.
熱波が猛威を振るっている。
독감이 기승을 부리고 있다.
インフルエンザが猛威を振るっている。
창가 자리가 나서 해 질 녘 경치를 즐길 수 있었습니다.
窓際の席が空いていたので、夕暮れの景色を楽しむことができました。
예약이 다 찼었는데, 자리가 났다고 연락이 와서 다행히 예약할 수 있었어요.
予約が全て埋まっていたのに、席が空いたと連絡が来て幸いに予約することができました。
내일 발표가 잘 될지 걱정돼서 가슴을 조이고 있다.
明日のプレゼンがうまくいくかどうか、気を揉んでいる。
중요한 일의 마감이 다가오고 있어 가슴을 조이고 있다.
大切な仕事の締め切りが迫ってきて、気を揉んでいる。
중요한 회의를 앞두고 조금 가슴을 조이고 있다.
重要な会議を前に、少し気を揉んでいる。
시선이 곱지 않으면 관계가 악화되고 있다는 걸 알 수 있다.
視線が冷たくなると、関係が悪化していることが分かる。
저는 공백기 동안 여행을 하고 있었습니다.
私はブランク中に旅行をしていました。
긴 공백기가 있었음에도 불구하고 그는 잘했어요.
長いブランクがあったにもかかわらず、彼は上手でした。
나는 덩치가 커서 더블 침대를 쓰고 있다.
私はなりが大きくて、ダブルベッドを使っている。
계란을 삶는 시간은 취향에 따라 조정할 수 있다.
卵をゆでる時間は、好みによって調整できる。
어머니는 앞치마를 두르고, 부엌에서 바쁘게 움직이고 있다.
母はエプロンをつけて、台所で忙しそうにしている。
그녀는 분을 참으며 다른 사람들 앞에서는 차분한 척하고 있었다.
彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。
그는 분을 참으며 침착하게 상황을 정리하고 있었다.
彼は怒りを抑えながら、冷静に状況を整理していた。
그녀는 자신의 능력에 확신에 차 있다.
彼女は自分の能力に確信に満ちている。
그는 자신의 입장에 확신에 차서 이야기하고 있다.
彼は自分の立場に確信に満ちて話している。
그는 자신의 답에 확신에 차 있었다.
彼は自分の答えに確信に満ちていた。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(16/452)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ