【있다】の例文_21
<例文>
・
그는 시간을 칼 같이 지켜서 안심하고 맡길 수
있다
.
彼は時間をきっちり守るので、安心して任せられる。
・
늦지 않도록 시간을 칼 같이 지키도록 노력하고
있다
.
遅れないように、時間をきっちり守るように心がけている。
・
그 기회를 놓친 것을 땅을 치며 후회하고
있다
.
あのチャンスを逃したことを後悔している。
・
헛되이 시간을 보낸 것을 땅을 치며 후회하고
있다
.
無駄に時間を過ごしたことを後悔している。
・
그때 좀 더 차분하게 생각했어야 했다고 땅을 치며 후회하고
있다
.
あの時もっと冷静に考えればよかったと後悔している。
・
시험 전에 더 공부했어야 했다고 땅을 치며 후회하고
있다
.
試験前にもっと勉強していればよかったと後悔している。
・
그녀에게 그런 태도를 취한 것을 땅을 치며 후회하고
있다
.
彼女にあんな態度を取ったことを後悔している。
・
더 빨리 행동했어야 했다고 땅을 치며 후회하고
있다
.
もっと早く行動していればよかったと後悔している。
・
그 선택을 한 것을 지금도 땅을 치며 후회하고
있다
.
あの選択をしたことを今でも後悔している。
・
왜 그런 말을 했는지 땅을 치며 후회하고
있다
.
どうしてあんなことを言ったのか、後悔している。
・
실패하고 나서 지금도 땅을 치며 후회하고
있다
.
失敗してしまって、今も後悔している。
・
그때의 결정을 땅을 치고 후회하고
있다
.
あの時の決断を後悔している。
・
그녀는 그 이야기가 진짜인지 아닌지 회의를 품고
있다
.
彼女はその話が本当かどうか懐疑を抱いている。
・
그 계획의 실현 가능성에는 회의를 품고
있다
.
その計画の実現性には懐疑を抱いている。
・
모두가 그 실험 결과에 회의를 품고
있다
.
みんなはその実験結果に懐疑を抱いている。
・
새로운 계획에 대해 회의를 품고 있는 사람이 많다.
新しい計画に対して懐疑を抱いている人が多い。
・
그 기업의 경영자는 직원들의 피를 빨고
있다
.
その企業の経営者は従業員を搾取している。
・
그는 가난한 사람들의 피를 빨고
있다
.
彼は貧しい人々を搾取している。
・
일부 사람들은 약자의 피를 빨고
있다
.
一部の人々は弱者を搾取している。
・
기업이 노동자의 피를 빨고
있다
.
企業が労働者を搾取している。
・
그 답변에는 물음표가 붙어
있다
.
その答えには疑問符が付いている。
・
그의 설명에는 많은 물음표가 붙어
있다
.
彼の説明には多くの疑問符が付いている。
・
기가 세지만 결코 고집을 부리지 않고 주변과 협력할 수
있다
.
気が強いけど、決して意地を張らずに周囲と協力できる。
・
기가 세면 사람들과의 충돌이 늘어날 수
있다
.
気が強いと、人との衝突が増えることがある。
・
원점으로 돌려서 다시 생각해보면 새로운 아이디어가 떠오를 수도
있다
.
最初に戻して考え直すことで、新しいアイデアが浮かぶかもしれない。
・
그는 시선을 피하기 위해 큰 모자를 쓰고 있었다.
彼は人目を避けるために大きな帽子をかぶっていた。
・
저 사람은 항상 머리를 굴려 새로운 일에 도전하고
있다
.
あの人は常に知恵を絞って、新しいことに挑戦している。
・
문제를 해결하기 위해 머리를 굴릴 필요가
있다
.
問題を解決するために知恵を絞る必要がある。
・
합작 법인 설립이 급물살을 타고
있다
.
合弁法人の設立が急激に進められている。
・
우를 범한 것을 후회하고
있다
.
愚かを犯したことを後悔している。
・
기분이 우울하면 밥맛이 떨어질 때가
있다
.
気分が落ち込むと、食欲が落ちることがある。
・
운세를 볼 때는 과신하지 않고 참고 정도로 하고
있다
.
運勢を見るときは、過信せずに参考程度にしている。
・
그녀는 자주 점술로 운세를 보는 데 몰두하고
있다
.
彼女はよく占いで運勢を見ることに夢中になっている。
・
팔자가 세다고 느껴지는 때가
있다
.
どうしても星回りが悪いと感じる時がある。
・
마침내 끝장을 낼 수 있었다.
ついにけりをつけることができた。
・
오랫동안 앉아 있었기 때문에 일어나서 기지개를 폈다.
長時間座っていたので、立ち上がって伸びをした。
・
긴장해서 가슴이 두근거리고
있다
.
緊張して胸がどきどきしている。
・
그 배우는 묵묵히 눈물만 훔치며 무대에 서 있었다.
あの俳優は黙々と涙を拭いながら舞台に立っていた。
・
넉살 좋은 것이 때때로 일에 도움이 될 때도
있다
.
図太さが時には仕事に役立つこともある。
・
넉살 좋은 성격이 성과를 내고 점점 출세하고
있다
.
図太い性格が功を奏して、どんどん出世している。
・
아이들이 투정을 부려서 부모님을 곤란하게 하고
있다
.
子どもが駄々をこねて、親を困らせている。
・
경기 결과에 불만이 있는지, 그는 투정을 부리고 있었다.
試合の結果に不満があるのか、彼は駄々をこねていた。
・
저 아이는 늘 투정을 부리고
있다
.
あの子はいつもだだをこねている。
・
그녀는 월척을 낚기 위해 다양한 방법을 시도하고
있다
.
彼女は大物を釣るために、さまざまな方法を試している。
・
오늘 협상에서 월척을 낚을 수 있었다.
今日の交渉で、大物を釣ることができた。
・
이상 기후가 계속되면 농작물이 씨를 말릴 위험이
있다
.
異常気象が続くと、農作物が絶滅させられる危険性がある。
・
이 식당의 음식은 다른 곳과 비교도 되지 않을 정도로 맛
있다
.
この食堂の料理は他と比べ物にならないほど美味しい。
・
그 부부는 깨가 쏟아지는 가정을 이루고
있다
.
その夫婦は仲むつまじい家庭を築いている。
・
기업의 입김이 지나치게 작용하면 문제가 될 수
있다
.
企業の影響力が働きすぎると問題になることがある。
・
이 결정에는 누군가의 입김이 작용하고
있다
고 느낀다.
この決定には、誰かの影響力が働いていると感じる。
[<]
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
[>]
(
21
/452)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ