・ | 시커먼 마스크를 쓴 사람이 조용히 서 있었습니다. |
真っ黒いマスクをつけた人が、静かに立っていました。 | |
・ | 시커먼 까마귀가 정원에 멈춰서 뭔가를 찾고 있었어요. |
真っ黒いカラスが庭に止まって、何かを探していました。 | |
・ | 친구와 차를 마시고 있는데 배가 출출해졌어요. |
友人とお茶をしていると、小腹がすいてきました。 | |
・ | 여행 중, 관광 명소를 돌고 있는데 배가 출출해졌어요. |
旅行中、観光名所を巡っていると小腹がすいてきました。 | |
・ | 출출할 때는 가벼운 간식이 있으면 도움이 됩니다. |
小腹がすいたときは、軽いスナックがあると助かります。 | |
・ | 딱딱한 분위기가 감돌고 있다. |
硬い雰囲気が漂っている。 | |
・ | 그의 추잡한 발언에 모두가 놀라고 있었습니다. |
彼の汚らわしい発言に、みんなが驚いていました。 | |
・ | 섬뜩한 체험을 한 친구에게 무슨 일이 있었는지 물었습니다. |
薄気味悪い体験をした友人に、何があったのか尋ねました。 | |
・ | 그 집에는 으스스한 분위기가 감돌고 있었다. |
その家には不気味な雰囲気が漂っていた。 | |
・ | 밤의 숲은 으스스한 고요함에 싸여 있었다. |
夜の森は不気味な静けさに包まれていた。 | |
・ | 그 폐허는 으스스한 분위기로 가득 차 있었다. |
その廃墟は不気味な雰囲気に満ちていた。 | |
・ | 줄곧 으스스한 바람이 불고 있다. |
しょっちゅう薄ら寒い風に吹かれている。 | |
・ | 그 영화는 재미있고 지루할 일이 없었다. |
その映画は面白くて、退屈することがなかった。 | |
・ | 이 아무 사건도 없는 평화로운 매일에 지루해질 수 있다. |
この何の事件もない平和な毎日に飽き飽きすることがある。 | |
・ | 느지막한 시간에 귀가하게 되어 가족들이 걱정을 하고 있었습니다. |
かなり遅い時間に帰宅することになり、家族が心配していました。 | |
・ | 눈을 떠보니 낯선 방에 있었다. |
目覚めると見慣れない部屋にいた。 | |
・ | 눈앞에 낯선 광경이 펼쳐져 있다. |
目の前に見慣れない光景が広がっている。 | |
・ | 그녀는 설익은 연기를 하고 있었지만 관객에게 감동을 주었습니다. |
彼女は未熟な演技をしていたが、観客に感動を与えました。 | |
・ | 파란만장한 여행 도중에 멋진 만남이 있었습니다. |
波乱万丈な旅の途中で、素晴らしい出会いがありました。 | |
・ | 그의 이야기를 듣고 있으면 찡한 감정이 북받쳐 올라옵니다. |
彼の話を聞いていると、じんとくる感情が込み上げてきます。 | |
・ | 그의 이야기를 듣고 있으면 뭉클한 감정이 북받쳐 올라옵니다. |
彼の話を聞いていると、じんとくる感情が込み上げてきます。 | |
・ | 이때만 맛볼 수 있는 별미입니다. |
このときだけ味わうことができる別味です。 | |
・ | 레스토랑 메뉴에는 각종 생선 요리가 실려 있다. |
レストランのメニューには各種の魚料理が載っている。 | |
・ | 생선을 요리해서 맛있는 음식을 만들었다. |
魚を料理して美味しい料理を作った。 | |
・ | 이 레시피에는 향신료가 듬뿍 있다. |
このレシピにはスパイスがたっぷりある。 | |
・ | 강아지가 버려져 있는 것을 보고 가엽게 느꼈어요. |
子犬が捨てられているのを見て、可愛そうだと感じました。 | |
・ | 습기가 있는 지하실은 늘 곰팡이 냄새가 진동한다. |
湿気のある地下室は、常にカビ臭い匂いが漂っている。 | |
・ | 장기간 습기가 많은 곳에 놓인 신발장은 곰팡이 냄새가 퍼지고 있었다. |
長期間湿気の多い場所に置かれた靴箱は、カビ臭さが広がっていた。 | |
・ | 곰팡이를 뿌리채 뽑을 수 있는 방법이 있습니다. |
カビを根こそぎ倒す退治法があります。 | |
・ | 입 안에 곰팡이가 증식하는 경우도 있을 수 있다. |
口の中にカビが増殖する事がありえる。 | |
・ | 절망적이라고 느낄 때가 있는 한편, 희망의 빛도 보입니다. |
絶望的だと感じることがある一方で、希望の光も見えます。 | |
・ | 절망적이라고 느낄 수도 있지만, 희망을 계속 가지고 싶어요. |
絶望的だと感じることもありますが、希望を持ち続けたいです。 | |
・ | 그의 골이 터지면서 팀은 쾌승할 수 있었습니다. |
彼のゴールが決まり、チームは快勝することができました。 | |
・ | 그의 활약으로 팀은 쾌승할 수 있었습니다. |
彼の活躍により、チームは快勝することができました。 | |
・ | 상대의 실수에 힘입어 이길 수 있었습니다. |
相手のミスに助けられ、勝つことができました。 | |
・ | 그의 골이 터지면서 팀은 간신히 이길 수 있었어요. |
彼のゴールが決まり、チームは辛うじて勝つことができました。 | |
・ | 시합은 대접전이었지만, 간신히 이길 수 있었습니다. |
試合は大接戦でしたが、なんとか辛うじて勝つことができました。 | |
・ | 경기의 흐름은 상대편으로 기울었지만 간신히 이길 수 있었습니다. |
試合の流れは相手側に傾いていましたが、辛うじて勝つことができました。 | |
・ | 경기 종료 직전에 골을 넣어 이길 수 있었어요. |
試合終了間際にゴールを決め、勝つことができました。 | |
・ | 간신히 기한 내에 제출할 수 있었다. |
辛うじて期限内に提出できた。 | |
・ | 간신히 수술을 받을 수 있었다. |
辛うじて手術を受けることができた。 | |
・ | 간신히 일을 마칠 수 있었다. |
辛うじて仕事を終えることができた。 | |
・ | 팀은 어려운 상황에서도 간신히 이길 수 있었어요. |
チームは厳しい状況でも辛うじて勝つことができました。 | |
・ | 경기는 접전이 되었지만 간신히 이길 수 있었습니다. |
試合は接戦となりましたが、辛うじて勝つことができました。 | |
・ | 월급날까지 소지금 만 원이지만 간신히 점심은 먹을 수 있다. |
給料日まで所持金万ウォンだが、辛うじてお昼は食べられる。 | |
・ | 신승할 수 있었던 것은 감독과 선수들의 일체감 때문이었습니다. |
辛勝することができたのは、監督と選手たちの一体感によるものでした。 | |
・ | 경기는 접전이었고 마지막에 신승할 수 있었습니다. |
試合は接戦で、最後に辛勝することができました。 | |
・ | 격전 끝에 신승을 거둘 수 있었습니다. |
激戦の末、辛勝することができました。 | |
・ | 신승할 수 있었던 것은 선수들의 끊임없는 노력 덕분입니다. |
辛勝できたのは、選手たちの絶え間ない努力の賜物です。 | |
・ | 팀은 전력을 다해 신승할 수 있었습니다. |
チームは全力を尽くし、辛勝することができました。 |