【있다】の例文_31
<例文>
・
끙끙 앓고 있는 시간이 아까워.
くよくよしている時間がもったいない。
・
될 수 있는 한 도와주고 싶습니다.
できる限りのことをしてあげたいです。
・
될 수 있는 한 노력해 보겠습니다.
できる限りの努力をしてみます。
・
될 수 있는 한 모든 지원을 제공하겠습니다.
できる限りのサポートを提供します。
・
될 수 있는 한 빨리 끝내겠습니다.
できる限り早く終わらせます。
・
될 수 있는 한 빨리 와주세요.
出来る限り、早く来てください。
・
그는 걱정돼서 성화를 부리고
있다
.
彼のことが心配でひどく気をもんでいる。
・
그는 어려운 상황에서도 끄덕없는 강한 성격을 가지고
있다
.
彼は厳しい状況にもびくともしない強さを持っている。
・
말끝을 흐려도 모두가 알고
있다
.
言葉を濁しても、みんな分かっているよ。
・
그의 재산은 길바닥에 깔리듯 많지만, 헛되이 쓰고
있다
.
彼の財産は有り余っているが、無駄に使っている。
・
그 문화는 일본에 뿌리를 내리고 많은 사람들에게 사랑받고
있다
.
その文化は日本に根を下ろし、多くの人に愛されている。
・
그 습관은 이 지역에 깊이 뿌리를 내리고
있다
.
その習慣はこの地域に深く根を下ろしている。
・
그는 이 도시에 뿌리를 내리고 살고
있다
.
彼はこの町に根を下ろして暮らしている。
・
선생님께 혼나서 입이 나와 있었다.
先生に叱られて、不満そうにしていた。
・
한낮에 별을 볼 수 있는 일이 있을까?
真昼間に星が見えることなんてあるのかな?
・
한낮의 거리에서 음악이 흘러나오고 있었다.
真昼の街角で音楽が流れていた。
・
한낮의 공원에는 아이들이 놀고 있었다.
真昼の公園には子供たちが遊んでいた。
・
한낮의 태양이 빛나고 있었다.
真昼の太陽が輝いていた。
・
일이 드디어 손에 익어 가고
있다
.
仕事がようやく手に慣れてきた。
・
대가를 지불할 각오가
있다
면, 그것을 얻을 수 있을 것이다.
代価を払う覚悟があるなら、それを手に入れられるだろう。
・
그는 눈치가 빨라서 누군가가 곤란해하고 있으면 바로 알아챈다.
彼は目端が利くので、誰かが困っているとすぐに気づく。
・
눈치가 빠르기 때문에 문제가 있으면 바로 해결책을 찾는다.
目端が利くから、何か問題があればすぐに解決策を見つける。
・
눈치가 빠른 사람은 다른 사람의 의도를 바로 알아챌 수
있다
.
目端が利く人は、他人の意図をすぐに読み取ることができる。
・
감이 좋은 사람은 다른 사람의 마음을 빠르게 알아차릴 수
있다
.
勘がいい人は、他の人の気持ちを素早く察することができる。
・
그는 감이 좋아서 성공할 수 있는 비즈니스 기회를 놓치지 않는다.
彼は勘がいいから、成功しそうなビジネスチャンスを見逃さない。
・
요즘은 그 의미가 퇴색해 버린 감이
있다
.
最近はその意味が色あせた感がある。
・
우리 앞에는 인물이 훤한 남자가 앉아 있었다.
われわれの前には顔立ちのいい男が坐っていた。
・
가족 문제로 고민해서 밤에도 잘 수 없을 정도로 골치를 앓고
있다
.
家族のことで悩んでいて、夜も眠れないほど頭を悩ませている。
・
어떤 선택을 해야 할지 골치를 앓고
있다
.
どの選択肢を選ぶべきか、頭を悩ませている。
・
골머리를 앓고
있다
.
頭を抱えている。
・
결과가 나오지 않아서 골치를 앓고
있다
.
どうしても結果が出せなくて、頭を悩ませている。
・
그 문제가 해결되지 않아서 계속 골치를 앓고
있다
.
その問題が解決できず、ずっと頭を悩ませている。
・
경제적인 문제로 매일 힘들어서 골치를 앓고
있다
.
経済的な問題で毎日が辛くて、頭を悩ませている。
・
어려운 문제를 어떻게 해결해야 할지 골치를 앓고
있다
.
難しい問題をどう解決すればいいのか、頭を悩ませている。
・
그녀는 가족 문제로 엄청 골치를 앓고
있다
.
彼女は家族の問題でかなり悩んでいる。
・
회사 경영이 잘 안 돼서 매일 골치를 앓고
있다
.
会社の経営がうまくいかなくて、毎日頭を悩ませている。
・
그는 시험 결과 때문에 계속 골치를 앓고
있다
.
彼は試験の結果についてずっと悩んでいる。
・
최근에 일 때문에 골치를 앓고
있다
.
最近、仕事のことで頭を悩ませている。
・
주차장이 좁아서, 주차 문제로 골치를 앓고
있다
.
駐車場が狭くて、駐車問題で頭を痛めている。
・
더 적극적으로 참여했으면 좋겠는데, 항상 팔짱만 끼고
있다
.
もっと積極的に関わってほしいのに、いつも傍観している。
・
저 사람은 항상 팔짱만 끼고
있다
. 무슨 일이 생겨도 그냥 보고만
있다
.
あの人はいつも傍観者だ。何かが起こっても、ただ見ているだけだ。
・
그녀는 우리가 어려워하고 있는데, 팔짱만 끼고 있었다.
彼女は私たちが困っているのに、傍観していた。
・
나는 그 논쟁에 참여하지 않고 팔짱만 끼고 있었다.
私はあの議論に参加せず、傍観していた。
・
팔짱만 끼고 있지 말고 도와줬으면 좋겠어.
すぐに傍観するんじゃなくて、助けて欲しい。
・
모두가 싸우고 있는데, 그는 팔짱만 끼고 있었다.
みんなが喧嘩しているのに、彼だけは傍観していた。
・
너는 항상 팔짱만 끼고 있고, 아무것도 하지 않잖아.
あなたはいつも傍観しているだけで、何もしないね。
・
그는 문제가 생겼을 때, 그냥 팔짱만 끼고 있었다.
彼は問題が起こった時、ただ傍観していた。
・
팔짱만 끼고 있지 말고 빨리 도와 줘.
ぼやっとしていないで早く手伝ってよ。
・
손을 놓고 팔짱만 끼고
있다
.
手をこまねいて傍観している。
・
문제가 해결되어 드디어 마음을 놓고 잘 수
있다
.
問題が解決し、やっと安心して眠れる。
[<]
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
[>]
(
31
/437)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ