![]() |
・ | 오늘 아침에 차에 성에가 있었습니다. |
今朝、車に霜がついていました。 | |
・ | 비가 그치고 날씨가 개기를 기다리고 있다. |
雨が止んで、晴れるのを待っている。 | |
・ | 보스를 대신 언제든 죽을 각오가 되어 있다. |
ボスに変わっていつでも死ぬ覚悟が出来ている。 | |
・ | 고생은 각오하고 있다. |
苦労は覚悟のうえだ。 | |
・ | 추격자로부터 도망칠 수 있었다. |
追いかける者から逃げることができた。 | |
・ | 두들겨 맞는 것에 대해 두려움을 느끼고 있다. |
ボコボコにされることに対して恐怖を感じている。 | |
・ | 그는 상대에게 두들겨 맞고 있었지만, 결국 이겼다. |
彼は相手にボコボコにされていたが、最後には勝った。 | |
・ | 그 시합에서 두들겨 맞을 각오를 하고 있었다. |
その試合でボコボコにされることを覚悟していた。 | |
・ | 두들겨 맞기 전에 겨우 도망칠 수 있었다. |
ボコボコにされる前に、何とか逃げることができた。 | |
・ | 그는 금방 대화를 나눌 수 있었다. |
彼とはすぐに会話を交わすことができた。 | |
・ | 대화를 나누면서 문제를 해결할 수 있는 경우도 있다. |
会話を交わすことで、問題が解決することもある。 | |
・ | 대화를 나누면서 상대를 더 이해할 수 있다. |
会話を交わすことで、相手をより理解できる。 | |
・ | 우리는 밤늦게까지 대화를 나누고 있었다. |
私たちは夜遅くまで会話を交わしていた。 | |
・ | 그는 망을 보기 위해 새벽까지 산을 바라보고 있었다. |
彼は見張りをするために、夜明けまで山を見渡していた。 | |
・ | 망을 보고 있어도, 무언가 일이 일어날 가능성은 항상 있다. |
見張りをしていても、何かが起こる可能性は常にある。 | |
・ | 망을 보고 있는 사람은 시야를 넓게 유지할 필요가 있다. |
見張りをしている人は、視野を広く保つ必要がある。 | |
・ | 망을 봄으로써 적의 움직임을 미리 감지할 수 있다. |
見張りをすることで、敵の動きを先に察知できる。 | |
・ | 망을 보고 있는 동안 적의 발소리가 들렸다. |
見張りをしている間に、敵の足音が聞こえた。 | |
・ | 그들은 산 정상에서 망을 보고 있었다. |
彼らは山の頂上で見張りをしていた。 | |
・ | 두 사람이 교대로 망을 보고 있었다. |
二人で交代しながら見張りをしていた。 | |
・ | 그녀는 위험이 다가오고 있다고 느껴 밤새 망을 보고 있었다. |
彼女は危険が迫っていると感じ、夜通し見張りをしていた。 | |
・ | 경찰은 현장 주변에서 망을 보고 있다. |
警察は現場の周囲で見張りを続けている。 | |
・ | 감시원이 감방 앞에서 망을 보고 있다. |
看守が牢屋の前で見張りをしている。 | |
・ | 경비원이 건물 주변을 망을 보고 있다. |
警備員が建物の周囲を見張りしている。 | |
・ | 판돈의 액수에 따라 게임의 규칙이 달라질 수 있다. |
賭け金の額によって、ゲームのルールが異なることがある。 | |
・ | 이 게임에서는 판돈에 상한선이 설정되어 있다. |
このゲームでは賭け金に上限が設定されている。 | |
・ | 감염병 확산 예방책으로 마스크 착용이 권장되고 있다. |
感染症拡大の予防策として、マスクの着用が推奨されている。 | |
・ | 예방책을 강화함으로써 피해를 최소화할 수 있다. |
予防策を強化することで、被害を最小限に抑えることができる。 | |
・ | 정부는 범죄 예방책을 강화할 필요가 있다. |
政府は、犯罪防止の予防策を強化する必要がある。 | |
・ | 정부는 환경 오염을 방지하기 위해 예방책을 강화하고 있다. |
政府は環境汚染を防ぐために、予防策を強化している。 | |
・ | 예방책으로 손 씻기를 자주 하라는 권고가 있다. |
予防策として、手洗いをこまめにすることが勧められている。 | |
・ | 태풍이 다가오면, 물난리가 날 위험이 있다. |
台風が接近すると、水害が起きる恐れがある。 | |
・ | 예지 덕분에 재난이 피할 수 있었다. |
予知によって、災害が回避された。 | |
・ | 과학적인 예지는 한계가 있다. |
科学的な予知は限界がある。 | |
・ | 지진을 예지하기 위해 연구자들은 날마다 연구를 계속하고 있다. |
地震を予知するため、研究者たちは日々研究をし続けている。 | |
・ | 골짜기 깊숙한 곳에는 폭포가 흐르고 있다. |
谷の奥には滝が流れている。 | |
・ | 안개가 골짜기를 감싸고 있다. |
霧が谷を包み込んでいる。 | |
・ | 골짜기 안에 오래된 절이 있다. |
谷の中に古いお寺がある。 | |
・ | 골짜기에 자라고 있는 나무들이 아름답다. |
谷間に生えている木々が美しい。 | |
・ | 유례없는 큰 변화가 일어나고 있다. |
類例のない大きな変化が起きている。 | |
・ | 유례없는 온난화가 진행되고 있다. |
類のない温暖化が進行している。 | |
・ | 유례없는 속도로 개혁이 진행되고 있다. |
類のないスピードで改革が進められている。 | |
・ | 유례없는 가격 파괴가 시장을 흔들고 있다. |
類のない価格破壊が市場を揺るがしている。 | |
・ | 유례없는 속도로 기술이 발전하고 있다. |
類のない速さで技術が進化している。 | |
・ | 유례없는 위기가 다가오고 있다. |
類のない危機が訪れている。 | |
・ | 유례없는 재능을 가진 그는 전 세계에서 주목받고 있다. |
類のない才能を持つ彼は、世界中で注目されている。 | |
・ | 상납금 부담이 너무 커서 그만두는 사람이 속출하고 있다. |
上納金の負担が重すぎて、辞める人が続出している。 | |
・ | 일부 간부들은 상납금을 사적으로 유용하고 있다는 의혹이 있다. |
一部の幹部は、上納金を私的に流用しているとの疑惑がある。 | |
・ | 상납금을 내면 그들은 보호를 받을 수 있다. |
上納金を納めることで、彼らは保護を受けられる。 | |
・ | 상납금을 내지 못하면 조직에서 제명될 수도 있다. |
上納金が払えない場合、組織から除名されることもある。 |