【있다】の例文_38

<例文>
취업 활동을 하고 있지만 아직 백수라서 좀 초조해.
就職活動してるけど、まだプー太郎だから、焦ってるよ。
취직이 정해질 때까지 백수로 있는 것보다 아르바이트라도 하는 게 어때요?
就職が決まるまでプータローするよりバイトでもしたらどうですか?
생사고락을 함께할 각오가 되어 있다.
生死苦楽を共にする覚悟がある。
생사고락을 나눌 수 있는 친구가 있다.
生死苦楽を分かち合える友がいる。
대중을 잡을 수 있었기 때문에 안심하고 준비를 진행할 수 있다.
見当をつけることができたので、安心して準備を進められる。
대중을 잡을 수 있다면, 계획을 세우기 쉬워진다.
見当をつけることができれば、計画を立てやすくなる。
대중을 잡기 위해 데이터 수집 후 분석할 필요가 있다.
見当をつけるために、データを集めて分析する必要がある。
저 두 사람의 성격에는 천양지차가 있다.
あの二人の性格には雲泥の差がある。
새로운 스마트폰과 오래된 스마트폰에는 천양지차가 있다.
新しいスマートフォンと古いスマートフォンには雲泥の差がある。
학생 시절과 현재는 생활 수준에 천양지차가 있다.
学生時代と現在では、生活水準に雲泥の差がある。
새로운 버전과 오래된 버전은 기능에 천양지차가 있다.
新しいバージョンと古いバージョンでは、機能に雲泥の差がある。
그와 그녀의 실력에는 천양지차가 있다.
彼と彼女の実力には雲泥の差がある。
이 문제의 해결 방법에는 이론과 실제에서 천지 차가 있다.
この問題の解決方法には、理論と実際に天地の差がある。
이 영화의 등장인물은 극과 극인 가치관을 가지고 있다.
この映画の登場人物は正反対の価値観を持っている。
극과 극인 입장에서 이야기하는 두 사람은 잘 협력하고 있다.
正反対の立場から話すことが多い二人だが、うまく協力している。
그는 나와 극과 극인 성격을 가지고 있다.
彼と私は正反対の性格を持っている。
귀가 간지러워서 누군가 내 얘기를 하고 있다고 생각했다.
耳がかゆくて、誰かが自分のことを話しているんじゃないかと思った。
왠지 귀가 간지럽다. 내 얘기를 하고 있는 걸까?
何だか耳がかゆい。自分の噂をされているのかな。
귀가 간지러워져서 누군가 내 이야기를 하고 있다고 생각했다.
耳がかゆくなったので、誰かが自分の話をしているのだろうと思った。
최근에 귀가 간지러운 일이 자주 있다. 누군가 나에 대해 얘기하는 걸까?
最近、耳がかゆくなることが多い。誰かが噂しているのだろうか。
누군가 내 얘기를 하고 있는 것 같아서 갑자기 귀가 간지럽다.
誰かが自分の噂をしていると、急に耳がかゆくなった。
그녀는 앉으나 서나 항상 공부하고 있다.
彼女はいつも勉強している。
그는 앉으나 서나 항상 일을 생각하고 있다.
いつもどこでも仕事のことを考えている。
중요한 계약서를 신줏단지 모시듯 관리하고 있다.
大事な契約書をとても大事に管理している。
이 기념품은 신줏단지 모시듯 보관하고 있다.
この記念品はとても大事に保管している。
그 꽃은 신줏단지 모시듯 기르고 있다.
その花はとても大事に育てている。
그녀는 항상 화목한 가정을 목표로 하고 있다.
彼女はいつも仲むつまじい家庭を目指している。
그들은 화목한 가정을 이루고 있다.
彼らは仲むつまじい家庭を築いている。
그는 거품을 물고 소리를 지르고 있다.
彼は口角泡を飛ばして怒鳴り散らしている。
사소한 일에 집착해서 본말이 전도되고 있다.
細かいことにこだわりすぎて、本末が転倒している。
우람한 몸을 만들기 위해 매일 운동하고 있다.
たくましい体を作るために毎日鍛えている。
이 나무는 우람하게 자라고 있다.
この木はたくましく成長している。
그는 매우 우람한 체격을 가지고 있다.
彼はとてもたくましい体格をしている。
겨울 바람이 스산함을 더하고 있다.
冬の風がもの寂しさを増している。
내 행동으로 똥칠을 한 것을 반성하고 있다.
自分の行動で面目を潰してしまったことを反省している。
새로운 비즈니스 모델은 호황을 누리며 급속히 성장하고 있다.
新しいビジネスモデルは好況を享受し、急速に成長している。
기업의 실적이 호황을 누리고 있는 것이 주가에도 반영되고 있다.
企業の業績が好況を享受していることが、株価にも反映されている。
호황을 누리는 기업은 설비 투자를 늘리는 경향이 있다.
好況を享受する企業は、設備投資を増やす傾向にある。
이 지역은 오랫동안 호황을 누리고 있다.
この地域は長年の好況を享受している。
관광업은 호황을 누리고 있지만, 경쟁도 심해졌다.
観光業は好況を享受しているが、競争も激しくなった。
최근 경제가 호황을 누리고 있는 것 같다.
最近、経済が好況を享受しているようだ。
이 회사는 현재 호황을 누리고 있다.
この会社は現在、好況を享受している。
어두운 길을 걷고 있는데 뒤에서 누군가가 다가와서 간 떨어질 뻔했다.
暗い道を歩いていたら、後ろから誰かが近づいてきて、肝を潰した。
이 디자인에 조금 더 살을 붙일 필요가 있다.
このデザインにもう少し肉付けが必要だ。
이 이야기는 더 살을 붙일 필요가 있다.
このストーリーはもっと肉付けする必要がある。
따끔한 맛을 보여주기 위해 조금 엄격하게 대할 필요가 있다.
思い知らせるために、少し厳しく接する必要がある。
겉멋이 들면 진정한 매력을 잃어버릴 수 있다.
外見にばかり気を使うと、真の魅力は失われてしまうよ。
겉멋이 들어 필요 이상으로 꾸미고 있다.
外見にばかり気を使って、必要以上におしゃれをしている。
겉멋을 부리며 순수한 자신을 잃어버릴 때가 있다.
外見にばかり気を使って、素直な自分を見失うことがある。
겉멋을 부리면 마음이 공허해질 때가 있다.
外見にばかり気を使うと、心が空虚になることがある。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>]
(38/452)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ