・ | 그녀는 본가의 전통적인 의상을 입고 있었어요. |
彼女は本家の伝統的な衣装を着ていました。 | |
・ | 장녀가 가족을 위해 맛있는 요리를 만들었어요. |
長女が家族のために美味しい料理を作りました。 | |
・ | 반려자를 찾고 있다. |
伴侶を探している。 | |
・ | 긴 인생을 함께 걸을 수 있는 반려자가 있다. |
長い人生を一緒に歩んでいける伴侶がいる。 | |
・ | 그녀는 돈 많고 잘생기고 능력 있는 배우자를 찾고 있어요. |
彼女は、お金持ちでイケメンで能力がある配偶者を探しています。 | |
・ | 큰며느리가 맛있는 차를 끓여줬어요. |
長男の嫁が美味しいお茶を入れてくれました。 | |
・ | 아직도 맏며느리가 시아버지를 돌보는 것이 당연하다고 생각하는 사람이 있다. |
いまだに長男の嫁が義父母の世話をするのが当然と思っている人がいる。 | |
・ | 학생들의 잇달은 학교 폭력으로 자녀를 둔 학부모는 물론, 사회에 큰 충격을 주고 있다. |
学生たちの相次いだ校内暴力でを子どもを持つ父兄はもちろん、社会に大きな衝撃を与えている。 | |
・ | 여동생이 남자친구와 이별을 하고 힘들어하고 있다. |
妹がボーイフレンドと別れ、つらそうにしている。 | |
・ | 나는 남동생이 하나 있는데 서울에 살고 있습니다. |
わたしには弟がひとりいて、ソウルに住んでいます。 | |
・ | 동생이 읽고 있는 책을 빌렸어요. |
弟が読んでいる本を借りました。 | |
・ | 모든 항목이 갖추어져 있는지 확인해 주세요. |
すべての項目が揃っているか確認してください。 | |
・ | 영어를 할 수 있으면 장래의 선택지가 넓어진다. |
英語ができると将来の選択肢が大きく広がる。 | |
・ | 그는 자신의 블로그에서 최신 기술에 대한 리뷰를 하고 있다. |
彼は自分のブログで最新のテクノロジーに関するレビューを行っている。 | |
・ | 그 게임은 아직 리뷰되지 않았지만 기대되고 있다. |
そのゲームはまだレビューされていないが、期待されている。 | |
・ | 그는 레스토랑에서의 식사를 리뷰하는 유튜브 채널을 가지고 있다. |
彼はレストランでの食事をレビューするYouTubeチャンネルを持っている。 | |
・ | 가게에서 가장 인기 있는 상품을 골랐습니다. |
お店で最も人気の商品を選びました。 | |
・ | 나는 요즘 육아와 가사에 전념하고 있다. |
私は最近育児と家事に専念しています。 | |
・ | 낭비가 안 좋다는 것은 알고 있지만 아무리 해도 낭비를 멈출 수가 없다. |
無駄遣いは良くないことだと頭で分かっていても、どうしても無駄遣いがやめられない。 | |
・ | 절약하고 있었을 텐데 돌이켜 보니 낭비가 줄지 않았다. |
節約しているはずなのに、振り返ってみれば無駄遣いが減っていない。 | |
・ | 은행 계좌를 작성할 때 막도장이 있으면 된다. |
銀行口座を作成するとき認印があればよい。 | |
・ | 과세 금액에 대한 불안이 있으시면 상담해 주세요. |
課税額に関する不安がございましたら、ご相談ください。 | |
・ | 물가를 끌어 올리기 위해 양적완화를 이어오고 있다. |
物価を引き上げるため量的緩和を続けている。 | |
・ | 전처 사이에 아이가 있는데, 현재의 처자식에게 재산을 남기고 싶어요. |
前妻との間にも子供がいますが、現在の妻子に財産を残したい。 | |
・ | 생모 슬하에서 자랄 수 없는 아이를 떠맡아서 자신의 아이로서 키우는 입양 제도가 있다. |
産みの親のもとで育てられない子どもを引き取り、自分の子どもとして育てる養子縁組という制度がある。 | |
・ | 이복형제가 모일 기회가 있었어요. |
異母兄弟が集まる機会がありました。 | |
・ | 할머님이 끓인 국이 너무 맛있었어요. |
おばあ様が作ったスープがとても美味しかったです。 | |
・ | 종갓집 분들과 이야기할 기회가 있었어요. |
宗家の方々とお話しする機会がありました。 | |
・ | 친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요. |
実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。 | |
・ | 일부다처제가 실시되고 있는 나라도 있습니다. |
一夫多妻制が実施されている国もあります。 | |
・ | 시엄마가 만든 요리는 아주 맛있었어요. |
姑が作った料理はとても美味しかったです。 | |
・ | 외손자가 학교에서 열심히 하고 있다고 들었어요. |
娘の息子が学校で頑張っていると聞きました。 | |
・ | 외손자가 건강하게 놀고 있는 모습을 보니 기뻐요. |
娘の息子が元気に遊んでいる姿を見ると嬉しいです。 | |
・ | 친부모 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
生みの親のおかげで困難を乗り越えられました。 | |
・ | 양어머니 덕분에 성장할 수 있었어요. |
養母のおかげで成長できました。 | |
・ | 수양어머니 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
養母のおかげで困難を乗り越えられました。 | |
・ | 양아버지 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
養父のおかげで困難を乗り越えられました。 | |
・ | 유능한 상사는 부하와 동료의 업무 내용에 대해서 숙지하고 있다. |
有能な上司は、部下や同僚の仕事内容について熟知している。 | |
・ | 심호흡을 하고 있으면 마음이 진정이 됩니다. |
深呼吸をしていると、気持ちが落ち着いてきます。 | |
・ | 침대에는 이불과 베개가 겹겹이 쌓여있다. |
ベッドには布団と枕が積み重なっている。 | |
・ | 자고 싶을 때 잘 수 있으니 정말로 행복하다. |
寝たいときによく眠れるとても幸せだ。 | |
・ | 시가 마음을 움직이는 힘을 가지고 있다고 느꼈어요. |
詩が心を動かす力を持っていると感じました。 | |
・ | 그녀에게 마음을 두고 있다는 것을 들켰어요. |
彼女に思いを寄せていることがバレました。 | |
・ | 그녀에게 마음을 두고 있다고 친구에게 털어놨습니다. |
彼女に思いを寄せていると、友人に打ち明けました。 | |
・ | 마음을 두고 있는 여자가 있어요. |
好意を寄せる女性がいます。 | |
・ | 중요한 일이 있으면 아무래도 마음이 급해져요. |
大切な用事があると、どうしても気が急きます。 | |
・ | 술친구들과 맛있는 술을 즐겼어요. |
飲み仲間とおいしいお酒を楽しみました。 | |
・ | 그의 옷은 여기저기 찢어져 있다. |
彼の服はあちこちで破れている。 | |
・ | 공원에는 아이들이 여기저기서 놀고 있다. |
公園には子供たちがあちこちで遊んでいる。 | |
・ | 그녀의 방은 책과 옷이 여기저기 흩어져 있다. |
彼女の部屋は本や洋服があちこちに散らばっている。 |