![]() |
・ | 그녀는 유순해서 누구와도 잘 지낼 수 있다. |
彼女は柔順で、誰とでも上手に付き合える。 | |
・ | 그는 유순한 성격이라 상사에게 신뢰를 받고 있다. |
彼は柔順な性格なので、上司から信頼されている。 | |
・ | 너무 고분고분해서 자기 자신을 희생하는 경우가 있다. |
従順すぎて自分を犠牲にしてしまうことがある。 | |
・ | 고분고분한 성격은 직장에서의 인간관계를 원활하게 할 수 있다. |
従順な性格は、職場での人間関係を円滑にすることがある。 | |
・ | 고분고분하다고 해서 반드시 좋은 일만 있는 것은 아니다. |
従順だからといって、必ずしも良いことばかりではない。 | |
・ | 그는 참모습을 보여주지 않고 항상 가면을 쓰고 있다. |
彼は真の姿を見せることなく、常に仮面をつけている。 | |
・ | 맨얼굴을 드러내는 것은 용기가 필요할 때도 있다. |
素顔をさらけ出すことに勇気がいる時もある。 | |
・ | 맨얼굴로 있으면 누구나 친근하게 느껴진다. |
素顔のままでいると、誰でも親しみやすく感じられる。 | |
・ | 아기자기한 아이들이 놀고 있는 공원을 봤다. |
可愛らしい子供たちが遊んでいる公園を見た。 | |
・ | 이 캐릭터는 아기자기하고 인기가 있다. |
このキャラクターは可愛らしくて人気がある。 | |
・ | 이 과자 상자는 아기자기하게 디자인되어 있다. |
このお菓子の箱は可愛らしくデザインされている。 | |
・ | 아기자기한 꽃이 정원에 피어 있다. |
可愛らしい花が庭に咲いている。 | |
・ | 개혁해야만 성장할 수 있다. |
改革してこそ、成長できる。 | |
・ | 그 선수는 엄청난 재능을 가지고 있다. |
あの選手は物凄い才能を持っている。 | |
・ | 그녀의 재능에 감탄하고 있다. |
彼女の才能に感心している。 | |
・ | 선생님은 그의 재능 누구보다 높이 평가하고 있다. |
先生は彼の才能を誰よりも高く評価している。 | |
・ | 재능있는 학생들은 주로 유학을 갑니다. |
才能ある学生たちは多くは留学します。 | |
・ | 재능이 있다고 반드시 성공하지는 않는다. |
才能があるからといって必ず成功する訳ではない。 | |
・ | 재능이 도리어 함정이 되는 경우도 있다. |
才能がかえってわなになる場合もある。 | |
・ | 이 장소에 있으면 안정감을 느낍니다. |
この場所にいると、安心感を感じます。 | |
・ | 세계 여행을 하면서 여러 나라의 문화 차이를 느낄 수 있었습니다. |
世界旅行をしながらいろんな国の文化の違いを感じることができました。 | |
・ | 클래식의 전통적 우아함을 십분 느낄 수 있는 페스티벌이다. |
クラシックの伝統的優雅さを十分に感じることのできるフェスティバルである。 | |
・ | 야박하다는 것을 자각하고 있지만, 그것이 내 방식이다. |
薄情であることを自覚しているが、それが私のやり方だ。 | |
・ | 그는 야박하지만, 냉철하고 판단력이 있다. |
彼は薄情だが、冷静で判断力がある。 | |
・ | 그의 박정함에 화가 날 때가 있다. |
彼の薄情さに腹が立つことがある。 | |
・ | 그 행동이 박정하다고 받아들여질 가능성이 있다. |
その行動が薄情だと受け取られる可能性がある。 | |
・ | 박정한 태도가 문제가 되고 있다. |
薄情な態度が問題となっている。 | |
・ | 이 신발은 강해서 험한 길에서도 문제없이 걸을 수 있다. |
この靴は強靱で、悪路でも問題なく歩ける。 | |
・ | 그는 강인한 정신을 가지고 있다. |
彼は強靱な精神を持っている。 | |
・ | 끈질기게 나아가면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
しぶとく進み続ければ、どんな困難も乗り越えられる。 | |
・ | 끈질기게 협상을 이어갔기에 이익을 얻을 수 있었다. |
しぶとく交渉を続けたおかげで、利益を得ることができた。 | |
・ | 끈질기게 쫓아왔지만 결국 도망칠 수 있었다. |
しぶとく追いかけてきたが、ついに逃げられた。 | |
・ | 손으로 금속의 차가움을 느낄 수 있다. |
手で金属の冷たさを感じることができる。 | |
・ | 그는 원하는 것이 있으면 바로 졸라댄다. |
彼は欲しいものがあると、すぐにねだる。 | |
・ | 공부하는 것이 싫어서 아이는 계속 징징거리고 있다. |
勉強をするのが嫌で、子供はずっとむずかっている。 | |
・ | 감기에 걸려서 몸 상태가 안 좋아서 그는 징징거리고 있다. |
風邪をひいて体調が悪くて、彼はむずかっている。 | |
・ | 목욕하는 것을 싫어해서 징징거리는 아이가 있다. |
お風呂に入るのを嫌がって、むずかる子供がいる。 | |
・ | 아기가 기저귀를 갈기를 싫어해서 징징거리고 있다. |
赤ちゃんがオムツを替えるのを嫌がって、むずかっている。 | |
・ | 장난감을 빼앗겨 아이가 징징거리고 있다. |
おもちゃを取られて、子供はむずかっている。 | |
・ | 소화기 계통의 질병으로 인해 출혈이 발생할 수 있다. |
消化器系の病気が原因で出血することがある。 | |
・ | 사고 후 다리에서 대량의 출혈이 있었다. |
事故の後、脚から大量の出血があった。 | |
・ | 베인 상처에서 출혈이 계속되고 있다. |
切り傷からの出血が続いている。 | |
・ | 출혈이 많아서 수혈이 필요할 수 있다. |
出血が多くて、輸血が必要になることがある。 | |
・ | 동맥에 출혈이 있으면 즉시 처치가 필요하다. |
動脈から出血している場合はすぐに処置が必要だ。 | |
・ | 머리를 쳐서 출혈이 있었지만 큰일은 아니었다. |
頭を打って出血したが、大事には至らなかった。 | |
・ | 격렬한 운동 후에 출혈이 있었다. |
激しい運動をした後に出血が見られた。 | |
・ | 코에서 출혈이 나고 있다. |
鼻から出血している。 | |
・ | 추워지면 코가 막히는 일이 자주 있다. |
寒くなると、鼻がつまることがよくある。 | |
・ | 코가 막히면 전반적으로 몸 상태가 안 좋게 느껴질 때가 있다. |
鼻がつまると、全体的に体調が悪く感じることがある。 | |
・ | 코가 막히면 머리가 무겁게 느껴질 때가 있다. |
鼻がつまると、頭が重く感じることがある。 |