「居心地がよい」は韓国語で「친정에 온 기분이다」という。居心地がよい(친정에 온 기분이다)は、ある場所や状況がとても居心地が良く、落ち着けると感じるときに使われる表現です。この表現は、特に家族や親しい人たちと過ごしている時に感じる安心感やリラックスできる状態を表します。「親の家に来た気分だ」という意味があり、親しみや安心感を強調するニュアンスがあります。친정とは「妻の実家」。
|
![]() |
「居心地がよい」は韓国語で「친정에 온 기분이다」という。居心地がよい(친정에 온 기분이다)は、ある場所や状況がとても居心地が良く、落ち着けると感じるときに使われる表現です。この表現は、特に家族や親しい人たちと過ごしている時に感じる安心感やリラックスできる状態を表します。「親の家に来た気分だ」という意味があり、親しみや安心感を強調するニュアンスがあります。친정とは「妻の実家」。
|
・ | 여기는 정말 친정에 온 기분이라서, 몇 시간이라도 보낼 수 있을 것 같다. |
ここは本当に居心地がよい場所で、何時間でも過ごせそうだ。 | |
・ | 이 호텔은 친정에 온 기분이라, 마치 내 집처럼 편안하다. |
このホテルは居心地がよく、まるで自分の家のようだ。 | |
・ | 여기에 있으면 친정에 온 기분이라서 정말 행복하다고 느낀다. |
ここにいると、居心地がよくて本当に幸せだと感じる。 | |
・ | 친구 집에 올 때마다, 친정에 온 기분이라 마음이 차분해진다. |
友達の家に来るたびに、居心地がよくて心が落ち着く。 |