「身を引く」は韓国語で「꽁무니를 빼다」という。「꽁무니를 빼다」は、韓国語の表現で、文字通りには「尻尾を抜く」といった意味です。比喩的に使われることが多く、具体的には「逃げる」「責任を取らずに逃げる」「逃げ腰になる」といった意味です。問題や責任から逃げたり、何かから逃避する時に使います。直訳すると、しっぽを引っこ抜く。
|
![]() |
「身を引く」は韓国語で「꽁무니를 빼다」という。「꽁무니를 빼다」は、韓国語の表現で、文字通りには「尻尾を抜く」といった意味です。比喩的に使われることが多く、具体的には「逃げる」「責任を取らずに逃げる」「逃げ腰になる」といった意味です。問題や責任から逃げたり、何かから逃避する時に使います。直訳すると、しっぽを引っこ抜く。
|
・ | 이제 와서 꽁무니를 빼면 책임은 누가 지나요? |
いまさら身を引けば責任はだれが取りますか。 | |
・ | 경찰이 쫓아오자 도둑은 쏜살같이 꽁무니를 빼고 도망갔다. |
警察が追いかけてくると泥棒は一目散に逃げたとのことです。 | |
・ | 책임을 져야 하는데 꽁무니를 빼다니 끔찍하다. |
責任を取るべきなのに、逃げるなんてひどい。 | |
・ | 그 사람은 항상 어려운 상황에서 꽁무니를 뺀다. |
あの人はいつも困った時に逃げるんだ。 | |
・ | 모두가 협력하는 가운데 그 사람만 꽁무니를 뺐다. |
みんなが協力している中で、あの人だけ逃げた。 | |
・ | 그의 행동은 항상 꽁무니를 따라다니는 것 같아서, 조금 불쾌해요. |
彼の行動はいつも尻を追い回すようで、少し嫌な感じがします。 | |
・ | 그녀는 내 꽁무니를 따라다니며, 어디 가는지 다 알고 싶어 해요. |
彼女は僕の尻を追い回して、どこに行くか全部知りたがります。 | |
・ | 꽁무니를 졸졸 따라다니다. |
後ろにくっついて回る。 |