「呼び値が買い値」は韓国語で「부르는 게 값이다」という。直訳すると「呼ぶのが値段だ、つけるのが値段だ」。勝手に値段をつける意味もあるが、値段が高くなった時によく使われる。
|
「呼び値が買い値」は韓国語で「부르는 게 값이다」という。直訳すると「呼ぶのが値段だ、つけるのが値段だ」。勝手に値段をつける意味もあるが、値段が高くなった時によく使われる。
|
・ | 노래 부르는 게 좋아서 합창부에 들어갔다. |
歌うのが好きで合唱部に入った。 | |
・ | 듀엣으로 부르는 게 재밌어. |
デュエットで歌うのが楽しい。 | |
・ | 요즘 예전에 인기 있던 노래를 다시 부르는 게 유행인가 봐요. |
最近昔人気だった歌をまた歌うことが流行っているみたいですよ。 | |
・ | 노래방에서 분위기를 띄우고 싶으면 신나는 노래를 부르는 게 좋다. |
カラオケで雰囲気を漂わせたければ楽しい歌を歌うのがよい。 |