![]() |
・ | 그녀가 나쁜 일에 발을 담그고 있는 게 아닌지 의심하고 있다. |
彼女は悪いことに関わっているのではないかと疑っている。 | |
・ | 그는 이미 나쁜 일에 발을 담그고 있다. |
彼はすでに悪いことに関わっている。 | |
・ | 철로변에 오래된 집들이 늘어서 있다. |
線路沿いに古い家が並んでいる。 | |
・ | 철로변에는 공원이 많이 있다. |
線路沿いには公園がたくさんある。 | |
・ | 철로변에 풀이 나 있다. |
線路沿いに草が生えている。 | |
・ | 그녀는 신의를 저버린 것을 후회하고 있다. |
彼女は信義を裏切ったことを後悔している。 | |
・ | 마음이 든든한 동료들이 있으니 어떤 어려움에도 맞설 수 있다. |
心強い仲間がいるから、どんな困難にも立ち向かえる。 | |
・ | 이 시즌 한정 아이스크림은 불티가 나게 팔리고 있다. |
この季節限定のアイスクリームは飛ぶように売れている。 | |
・ | 이 새로운 스마트폰은 불티가 나게 팔리고 있다. |
この新作スマホは飛ぶように売れている。 | |
・ | 안목이 있는 사람은 어떤 상황에서도 그 본질을 알아볼 수 있다. |
見る目がある人は、どんな状況でもその本質を見抜くことができる。 | |
・ | 그의 안목 덕분에 좋은 투자처를 찾을 수 있었다. |
彼の見る目があったおかげで、良い投資先を見つけることができた。 | |
・ | 안목이 있는 그녀는 항상 멋진 옷을 고른다. |
見る目がある彼女は、いつも素晴らしい服を選ぶ。 | |
・ | 그를 채용하기로 결정했는데, 역시 보는 눈이 있었다. |
見込みをかけて彼を採用したが、やはり見る目があった。 | |
・ | 보는 눈이 있는 사람은 어떤 사람이라도 그 가치를 알아볼 수 있다. |
見る目がある人は、どんな人でもその価値を見抜くことができる。 | |
・ | 보는 눈이 있는 사람은 금방 진짜를 알아볼 수 있다. |
見る目がある人は、すぐに本物を見抜くことができる。 | |
・ | 그 사람은 보는 눈이 있어서 투자에서 성공하고 있다. |
あの人は見る目があるので、投資で成功している。 | |
・ | 그는 정말 보는 눈이 있다. |
彼は本当に見る目がある。 | |
・ | 새로운 일정을 정하기 위해 다시 날짜를 잡을 필요가 있다. |
新しい日程を決めるために日を改める必要がある。 | |
・ | 그의 사정으로 다시 날짜를 잡을 필요가 있었다. |
彼の都合で日を改める必要があった。 | |
・ | 해외 여행을 하면서 안목을 기르고, 세상을 넓게 볼 수 있다. |
海外旅行に行くことで、目を肥やして、世界を広く見ることができる。 | |
・ | 영화를 많이 보면서 안목을 기를 수 있다. |
映画をたくさん観ることで、目を肥やすことができる。 | |
・ | 미술관에 가서 안목을 기를 수 있었다. |
美術館に行って、目を肥やすことができた。 | |
・ | 해외 예술을 보면서 안목을 넓힐 수 있었다. |
海外のアートを見て、目を肥やすことができた。 | |
・ | 다양한 문화를 접하면서 안목을 넓힐 수 있다. |
異文化に触れることで、目を肥やすことができる。 | |
・ | 미술관에 가면서 안목을 넓힐 수 있다. |
美術館に行くことで、目を肥やすことができる。 | |
・ | 사람에게는 여러 가지 사정이 있으니 사적인 것을 묻는 것은 삼가 주십시오. |
人には様々な事情があるのだからプライベートなことを聞くのはお控えください。 | |
・ | 어쩔 수 없는 사정이 있다. |
やむをえぬ事情がある。 | |
・ | 말 못 할 사정이 있다. |
言えない事情がある。 | |
・ | 사정이 있다. |
事情がある。 | |
・ | 나에게도 말 못 할 사정이 있다. |
私にも人には言えない事情がある。 | |
・ | 그녀는 말 못 할 사정을 안고 있다. |
彼女は人には言えない事情を抱えている。 | |
・ | 그 일을 거절해야 했던 이유는 말 못 할 사정이 있었기 때문이다. |
その仕事を断らなければならなかったのは、人には言えない事情があったからだ。 | |
・ | 그는 말 못 할 사정이 있다. |
彼には人には言えない事情がある。 | |
・ | 두 사람은 이미 그렇고 그런 사이로 소문이 나 있다. |
二人はすでに好い仲だと噂されている。 | |
・ | 상사의 신뢰를 얻음으로써 입지를 다질 수 있었다. |
上司の信頼を得ることで、立場を固めることができた。 | |
・ | 새로운 시장에 진출하여 입지를 다질 수 있었다. |
新しい市場に進出して、立場を固めることができた。 | |
・ | 배심원의 의견은 최종 판결에 영향을 미칠 수 있다. |
陪審員の意見は最終的な判決に影響を与えることがある。 | |
・ | 배심원은 공정한 판단을 내릴 책임이 있다. |
陪審員は公平な判断を下す責任がある。 | |
・ | 배심원은 법적 전문 지식을 갖고 있지 않은 일반 시민이다. |
陪審員は法的な専門知識を持たない一般市民だ。 | |
・ | 배심원 제도는 다양한 견해를 확보할 수 있다는 이점이 있다. |
陪審員制度は多様な見解を確保することができるという利点がある。 | |
・ | 부정 행위에 대해 엄벌에 처함으로써 재발을 방지할 수 있다. |
不正行為に対して厳罰に処することで、再発を防ぐことができる。 | |
・ | 범죄자를 엄벌에 처함으로써 사회 질서를 지킬 수 있다. |
犯罪者を厳罰に処することで、社会の秩序を守ることができる。 | |
・ | 그는 의심받고 있지만, 재판에 회부될지는 아직 결정되지 않았다. |
彼は疑われているが、裁判にかけられるかはまだ決まっていない。 | |
・ | 재판에 회부될지 여부는 증거에 달려 있다. |
裁判にかけられるかどうかは、証拠にかかっている。 | |
・ | 1심 판결에 불복할 경우, 항소할 수 있다. |
一審判決に不服のある場合、控訴することができる。 | |
・ | 법원에서 선고를 받으면 다음 단계로 나갈 수 있다. |
裁判所で宣告を受けると、次のステップに進むことができる。 | |
・ | 그는 그 땅의 소유권을 법적으로 주장하고 있다. |
彼はその土地の所有権を法的に主張している。 | |
・ | 그녀는 그 자동차의 소유권을 가지고 있다. |
彼女はその車の所有権を持っている。 | |
・ | 그 땅의 소유권은 그에게 있다. |
その土地の所有権は彼にある。 | |
・ | 판결이 내려지면서 사태는 수습 방향으로 향하고 있다. |
判決が下されたことで、事態は収束に向かっている。 |