【있다】の例文_20

<例文>
벽이 높다고 생각하지만, 포기하지 않고 계속 도전하고 있다.
壁が高いと思うが、諦めずに挑戦し続けている。
첫 발을 내딛을 용기만 있으면, 어떤 어려움도 극복할 수 있다.
一歩踏み出す勇気があれば、どんな困難も乗り越えられる。
걸음을 떼면 점차 길이 열릴 것이라고 믿고 있다.
歩き始めると、次第に道が開けてくることを信じている。
분위기를 파악하지 못한 발언은 때로 상황을 냉각시킬 수 있다.
空気を読まない発言が、時には場を凍らせてしまうことがある。
분위기 파악을 못하는 데도 정도가 있다.
空気が読めないにもほどがある。
소갈머리가 없는 태도는 주위에 나쁜 영향을 미칠 수 있다.
思慮深くない態度は、周囲に悪影響を与えることがある。
진상을 떨다가 주위 사람들에게 주의를 받는 경우가 자주 있다.
迷惑な行為をして周りに注意されることがよくある。
이벤트에서 진상을 떨고 있는 사람을 봤다.
イベントで迷惑な行為をする人を見かけた。
학생들은 끼니조차 대충 때우며 밤늦게까지 공부에 시달리고 있다.
学生たちは、食事すら適当に済ませており、夜遅くまで勉強に苦しめられている。
온천에는 등을 밀어주는 서비스가 있다.
温泉には背中を流してくれるサービスがある。
그 영화는 속 빈 강정이다. 기대했던 것보다 별로 재미있지 않았다.
あの映画は見掛け倒しで、期待していたほど面白くなかった。
이 레스토랑은 입이 까다로운 손님도 만족시킬 수 있다.
このレストランは味にうるさいお客さんでも満足できる。
경기 결과가 어떻게 될지, 관중들의 귀추가 주목되고 있다.
試合の結果がどうなるか、観客の目が注がれている。
선거의 귀추가 주목되고 있다.
選挙の行方が注目されている。
친구와 차를 마시고 있는데 배가 출출해졌어요.
友人とお茶をしていると、小腹がすいてきました。
여행 중, 관광 명소를 돌고 있는데 배가 출출해졌어요.
旅行中、観光名所を巡っていると小腹がすいてきました。
출출할 때는 가벼운 간식이 있으면 도움이 됩니다.
小腹がすいたときは、軽いスナックがあると助かります。
주말에 집에 혼자 있으면 너무 허전하다.
休日に家に一人でいると、すごく寂しい。
집에 있었던 아들이 외국에 가 버려서 허전해요.
家にいた息子が外国に行ってしまったので、なんとなくさびしいです。
"잘 먹을게요"라고 말한 후, 모두 맛있는 음식을 즐겼다.
「いただきます」と言った後、みんなでおいしい料理を楽しんだ。
외로움을 타는 그는 항상 누군가와 함께 있지 않으면 불안해해요.
寂しがり屋な彼は、いつも誰かと一緒にいないと不安になります。
외로움을 타서 혼자 있으면 금방 기운이 없어져요.
寂しがり屋で、一人でいるとすぐに元気がなくなります。
정말 맛있었어요. 진심으로 잘 먹었습니다.
すごくおいしかったです、心からごちそうさまでした。
맛있고 행복한 시간이었어요. 잘 먹었습니다.
美味しくて幸せな時間でした、ごちそうさまでした。
정말 맛있는 요리였어요. 잘 먹었습니다.
とても美味しい料理でした、ごちそうさまでした。
오늘 점심도 맛있었어요, 고마워요. 잘 먹었습니다.
今日のランチもおいしかった、ありがとう。ごちそうさまでした。
면이 불기 전에 먹는 것이 제일 맛있다.
麺が伸びる前に食べるのが一番おいしいです。
국물을 많이 부으면 면이 붇는 경우가 있다.
スープをたっぷり入れると麺が伸びてしまうことがあります。
아침을 차리고 있는 중에 아이들이 일어났다.
朝ごはんを用意している最中に、子どもたちが起きてきた。
정에 약하면 가끔은 자신이 손해를 볼 때도 있다.
情にもろいと、時々自分が損をすることもある。
모두가 즐기고 있었는데 너의 한 마디로 산통을 깨버렸다.
みんなが楽しんでいたのに、君の一言で台無しになった。
그는 시합을 대비해 힘을 키우기 위해 노력하고 있다.
彼は試合に向けて力をつけるために努力している。
이 훈련으로 체력을 키울 수 있다.
このトレーニングで体力をつけることができる。
매일 연습해서 힘을 키우고 있다.
毎日練習して力をつけている。
같은 값이면, 더 맛있는 레스토랑에 가자.
どうせなら、もっと美味しいレストランに行こう。
보고 있는 저까지 가슴이 뭉클해졌어요.
見ている私まで胸が熱くなりました。
고맙다고 말할 때 눈시울을 붉히는 경우가 있다.
ありがとうと言うとき、目頭を赤くしてしまうことがある。
그의 말에 감동해서 눈시울을 붉히고 있었다.
彼の言葉に感動して、目頭を赤くしていた。
그는 자신의 꿈에 정을 쏟고 있다.
彼は自分の夢に愛情を注ぎ続けている。
나는 이 일에 모든 정을 쏟고 있다.
私はこの仕事にすべての愛情を注いでいる。
나는 애완동물에게 정을 쏟고 있다.
私はペットに愛情を注いでいます。
그 대화 후에 그는 뭔가 군불을 떼고 있는 것 같았다.
あの会話の後、彼は何かを企んでいる気がした。
그녀는 뭔가 계획을 세우고 군불을 떼고 있는 것 같다.
彼女が何か計画をしているようだ。
그는 뭔가 군불을 떼고 있는 것 같다.
彼は何かを企んでいるようだ。
전염병으로 인해 여행업계가 된서리를 맞고 있다.
伝染病のため旅行業界が、ダメージを受けている。
한시름 놓을 수 있었다.
一安心できた。
오랫동안 참아왔지만 이제는 기를 펴고 즐기고 있다.
長い間我慢してきたが、今や羽を伸ばして楽しんでいる。
자유로워져서 마음껏 기를 펴고 있다.
自由になったことで、心から羽を伸ばしている。
드디어 내 능력을 발휘할 수 있게 되어 기를 펴고 있다.
ようやく自分の力を発揮できるようになって、羽を伸ばしている。
그는 회사를 그만두고, 드디어 기를 펼 수 있었다.
彼は会社を辞めて、ようやく羽を伸ばすことができた。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(20/437)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ