・ |
새로운 영화는 개봉 전부터 매스컴을 타고 주목을 받고 있다. |
新しい映画は公開前からメディアで取り上げられて注目を集めている。 |
・ |
빚이 늘어나면서 가세가 기울고 있다. |
借金が増えて、家運が傾いている。 |
・ |
조금만 더 있으면 짬이 나니까 그 후에 이야기하자. |
もう少しで手が空くから、その後に話そう。 |
・ |
겨울 추위가 끝나고 날씨가 풀리기를 손꼽아 기다리고 있다. |
冬の寒さが終わり、暖かくなるのが待ち遠しい。 |
・ |
겨울이 끝나고 날씨가 풀리기를 기다리고 있다. |
冬が終わり、暖かくなるのが待ち遠しい。 |
・ |
오늘 낮부터 날씨가 풀릴 거라는 예보가 있다. |
今日の昼から暖かくなる予報だ。 |
・ |
새로운 팀원과 함께 있으면 위화감을 느낀다. |
新しいチームメンバーと一緒にいると、違和感を覚える。 |
・ |
그가 성공하게 된 것은 젊을 때의 여간 아닌 노력의 결과라고 할 수 있다. |
彼が成功したのは、若い時の並大抵ではない努力の結果だと言える。 |
・ |
아이들은 자유롭게 날개를 펼칠 수 있는 미래를 가지고 있다. |
子どもたちは自由に羽ばたくことができる未来を持っている。 |
・ |
그는 새로운 환경에서 날개를 펼칠 준비가 되어 있다. |
彼は新しい環境で羽ばたく準備ができている。 |
・ |
군인들은 나라를 지키기 위해 싸우고 있다. |
兵士たちは国を守るために戦っている。 |
・ |
그의 비즈니스는 전성기를 구가하고 있지만 경쟁도 치열해지고 있다. |
彼のビジネスは全盛期を謳歌しているが、競争も激しくなってきた。 |
・ |
그의 음악은 지금 전성기를 구가하고 있다. |
彼の音楽は今、全盛期を謳歌している。 |
・ |
그 기업은 지금도 전성기를 구가하고 있다. |
その企業は今も全盛期を謳歌している。 |
・ |
그녀는 그 시기에 패션계에서 전성기를 구가하고 있었다. |
彼女はその時期、ファッション界で全盛期を謳歌していた。 |
・ |
그는 전성기를 구가하고 있다. |
彼は全盛期を謳歌している。 |
・ |
논술식의 문제는 문제에서 요구하고 있는 내용을 자신의 언어로 기술하는 것입니다. |
論述式の問題は、問題で要求されている内容を自分の言葉で記述するものです。 |
・ |
객관식 문제는 답을 빨리 고를 수 있지만 신중하게 선택해야 합니다. |
選択式の問題は解答が早いですが、慎重に選ばなければなりません。 |
・ |
그 배우는 TV 프로그램에서 자신의 인기를 과시하고 있었습니다. |
その俳優は、テレビ番組で自分の人気を誇示していました。 |
・ |
매일 공부한 결과, 시험에 붙을 수 있었습니다. |
毎日勉強した結果、試験に受かることができました。 |
・ |
예산을 재검토하여 경비를 덜 수 있는 방법을 고민하고 있어요. |
予算を見直して、経費を減らす方法を考えています。 |
・ |
그들에게 피할 수 없는 위기가 닥치고 있다. |
彼らに避けられない危機が近づいている。 |
・ |
난방 시설이 갖춰져 있지만 추운 겨울을 나기엔 턱없이 부족하다. |
暖房施設が備わっているが、冬の寒さをしのぐには不十分だ。 |
・ |
탐을 내지 말고 지금 있는 것으로 만족해야 합니다. |
欲をかかずに、今あるもので満足するべきです。 |
・ |
사업을 접기로 결심했지만, 미련이 남아 있다. |
ビジネスをやめる決断をしたが、未練が残っている。 |
・ |
사표를 쓸지 말지 고민하고 있다. |
辞表を書くかどうか迷っている。 |
・ |
사표를 쓸 생각이지만 아직 마음의 준비가 안 되어 있다. |
辞表を書くつもりだが、まだ心の準備ができていない。 |
・ |
천금을 주고도 살 수 없는 우정이 있다. |
お金では買えない友情がある。 |
・ |
그는 마음이 넓어서 어떤 사람과도 잘 지낼 수 있다. |
彼は心が広いので、どんな人とも仲良くできる。 |
・ |
아무리 마음이 넓은 사람이라도 참는 데엔 한계가 있다. |
どんな心が広い人だって我慢の限界がある。 |
・ |
가닥이 잡히기 전에, 좀 더 세부사항을 정리할 필요가 있다. |
方向性が固まる前に、もう少し詳細を詰める必要がある。 |
・ |
가닥이 잡히기까지는 의견을 좀 더 나누어야 할 필요가 있다. |
方向性が固まるまで、もう少し意見を出し合う必要がある。 |
・ |
죄값을 치를 각오를 한 그는 반성의 나날을 보내고 있다. |
罪を償う覚悟を決めた彼は、反省の日々を過ごしている。 |
・ |
죄값을 치르기 위해 자신이 할 수 있는 일을 하기로 결심했다. |
罪を償うために、自分にできることをしようと決心した。 |
・ |
죗값을 치를 각오는 되어 있다. |
罪を償う覚悟はできている。 |
・ |
발등의 불을 끄기 위해 즉시 대책을 세울 필요가 있다. |
目の前の危機をかわすために、早急に対策を講じる必要がある。 |
・ |
손금을 보고, 그녀의 연애운이 상승하고 있다는 것을 알았다. |
手相を見て、彼女の恋愛運が上昇していることがわかった。 |
・ |
그녀는 항상 다른 사람을 코웃음치는 습관이 있다. |
彼女はいつも他人をあざ笑う癖がある。 |
・ |
배수진을 치기로 결정했을 때, 모든 것을 걸 준비가 되어 있었다. |
背水の陣を敷くことを決めた時、すべてをかける覚悟だった。 |
・ |
그는 오랜 노력 끝에 이름을 올릴 수 있었다. |
彼は長年の努力で名をあげることができた。 |
・ |
많은 사람들이 그의 생애를 칭찬하고 있다. |
多くの人が彼の生涯を称賛している。 |
・ |
엘리뇨 현상은 기후 변화와 관련이 있다고 알려져 있다. |
エルニーニョ現象は、気候変動と関係があると言われている。 |
・ |
엘리뇨 현상의 영향으로 세계 여러 곳에서 가뭄이나 홍수가 발생할 수 있다. |
エルニーニョ現象の影響で、世界各地で干ばつや洪水が起こることがある。 |
・ |
지난 일로 아직도 마음 상해 있는 거야? |
この前のことでまだ傷ついているのか? |
・ |
그는 머리가 벗겨진 것을 숨기기 위해 가발을 사용하고 있다. |
彼ははげを隠すためにウィッグを使っている。 |
・ |
유전적인 이유로 그는 어렸을 때부터 머리가 벗겨져 있었다. |
遺伝的な要因で、彼は若いうちからはげていた。 |
・ |
그의 머리는 이미 완전히 벗겨져 있다. |
彼の頭はすでに完全にはげている。 |
・ |
새 신발에서 가죽 냄새가 풍기고 있었다. |
新しい靴からは革の臭いが漂っていた。 |
・ |
방에는 뭔가 부패한 냄새가 풍기고 있었다. |
部屋には何か腐敗した臭いが漂っていた。 |
・ |
그 장소에는 항상 곰팡이 냄새가 풍기고 있다. |
あの場所にはいつもカビの臭いが漂っている。 |