![]() |
・ | 마요네즈 대신에 요거트를 사용하는 경우도 있다. |
マヨネーズの代わりにヨーグルトを使うこともある。 | |
・ | 그들은 서로 의견이 달라서 말다툼을 벌이고 있다. |
彼らはお互いの意見が違って、口喧嘩をしている。 | |
・ | 부부는 사소한 일로 말다툼을 벌이는 일이 있다. |
夫婦は些細なことで口喧嘩をすることがある。 | |
・ | 그는 계속 뜨내기처럼 생활하고 있다. |
彼はずっと流れ者のような生活をしている。 | |
・ | 지진으로 암석이 갈라지는 일이 있다. |
地震によって岩石が割れることがある。 | |
・ | 암석에 포함된 광물이 가치 있는 자원이 될 수 있다. |
岩石の中に含まれる鉱物が価値のある資源となることがある。 | |
・ | 이 지역에는 다양한 종류의 암석이 존재하고 있다. |
この地域には様々な種類の岩石が存在している。 | |
・ | 이 정찰 위성은 특정 지역을 고정밀로 촬영할 수 있다. |
この偵察衛星は、特定の地域を高精度で撮影できる。 | |
・ | 정치적인 문제가 국민의 신념을 뒤흔들고 있다. |
政治的な問題が国民の信念を揺さぶっている。 | |
・ | 그의 철학은 존재론과 인식론이 깊게 연결되어 있다. |
彼の哲学は存在論と認識論が深く結びついている。 | |
・ | 실존적인 위기에 직면했을 때, 사람은 자신을 발견할 수 있다. |
実存的な危機に直面したとき、人は自分自身を見つけることができる。 | |
・ | 그는 실존에 대해 깊이 생각하고 있다. |
彼は実存について深く考えている。 | |
・ | 그는 유학에 깊은 관심을 가지고 있다. |
彼は儒学に深い関心を持っている。 | |
・ | 연필 한 자루밖에 가지고 있지 않다. |
鉛筆一本しか持っていない。 | |
・ | 그는 지루한 듯 얼쩡거리고 있다. |
彼は暇そうにうろうろしている。 | |
・ | 그 사람은 아무것도 사지 않고 얼쩡거리고 있다. |
あの人は何も買わずにうろうろしている。 | |
・ | 길을 잃고 거리를 얼쩡거리고 있다. |
迷子になって、街をうろうろしている。 | |
・ | 그는 가게 안에서 얼쩡거리고 있다. |
彼は店の中でうろうろしている。 | |
・ | 그의 같은 훌륭한 신하가 있다면, 국가는 평안할 것이다. |
彼のような優れた臣下がいれば、国は安泰だろう。 | |
・ | 쓴소리를 하면, 상대방이 자신을 되돌아볼 기회가 될 수 있다. |
苦言を言うことで、相手が自分を見つめ直すきっかけになるかもしれない。 | |
・ | 쓴소리를 받아들일 수 있다면, 성장할 수 있다. |
苦言を受け入れることができれば、成長することができる。 | |
・ | 인기 있는 아티스트가 출연하는 공개 방송이 열린다. |
人気のアーティストが出演する公開放送が開催される。 | |
・ | 공개 방송은 스튜디오의 분위기를 생생하게 느낄 수 있는 좋은 기회다. |
公開放送はスタジオの雰囲気を生で感じられる良い機会だ。 | |
・ | 이 TV 프로그램은 시청자가 참여할 수 있는 공개 방송이다. |
このテレビ番組は視聴者が参加できる公開放送です。 | |
・ | 공개 방송에서 시청자들과 직접 만날 수 있었다. |
公開放送で視聴者と直接触れ合うことができた。 | |
・ | 정계 개편이 진행되는 가운데 당내 의견이 대립하고 있다. |
政界再編が進む中で、党内の意見が対立している。 | |
・ | 다음 선거를 앞두고 정계 개편이 활발히 이루어지고 있다. |
次の選挙を前に、政界再編が活発に行われている。 | |
・ | 그의 이야기는 심히 재미있었다. |
彼の話は非常に面白かった。 | |
・ | 여러 영화를 봤는데, 어느 게 제일 재미있었어요? |
いろいろな映画を見たけど、どれが一番面白かったですか? | |
・ | 여러 가지 음식 중에서 어느 게 제일 맛있었어요? |
いろいろな料理の中でどれが一番美味しかったですか? | |
・ | 천연 색소는 인공 색소보다 더 안전하다고 알려져 있다. |
天然色素は人工色素よりも安全だと知られている。 | |
・ | 햇볕에 많이 노출되면 색소 침착이 생길 수 있다. |
日光に多くさらされると色素沈着が生じることがある。 | |
・ | 그는 스스로 문제를 복잡하게 만들어서 생고생을 하고 있다. |
彼は自分で問題を複雑にして、余計な苦労をしている。 | |
・ | 눈 주위가 지끈거려서 잠시 쉬고 있다. |
目の周りがずきずき痛くて、しばらく休んでいる。 | |
・ | 그의 얼굴은 어스름한 표정을 하고 있었다. |
彼の顔は小暗い表情をしていた。 | |
・ | 미디어의 보도가 지역 사회에 분란을 일으킬 가능성이 있다. |
メディアの報道が地域社会に紛乱を引き起こす可能性がある。 | |
・ | 정치적인 대립이 사회에 분란을 일으키고 있다. |
政治的な対立が社会に紛乱を起こしている。 | |
・ | 웃음이 멈추지 않을 정도로 으시대고 있었다. |
笑いが止まらないほど高ぶっていた。 | |
・ | 그는 경기에서 이긴 후 매우 으시대고 있었다. |
彼は試合で勝った後、とても高ぶっていた。 | |
・ | 그 선수는 앞서 달리는 주자를 뒤좇고 있다. |
その選手は前を走るランナーを追いかけている。 | |
・ | 경찰은 차를 뒤좇고 있다. |
警察は車を追いかけている。 | |
・ | 개가 고양이를 뒤좇고 있다. |
犬が猫を追いかけている。 | |
・ | 부담없이 이용할 수 있는 육상 경기장으로서 많은 분들에게 사랑받고 있어요. |
気軽に利用できる陸上競技場として、多くの方に親しまれています。 | |
・ | 그 새는 꽁지로 균형을 잡고 있다. |
その鳥はしっぽでバランスを取っている。 | |
・ | 저 새는 꽁지를 펼치고 춤추고 있다. |
あの鳥はしっぽを広げて踊っている。 | |
・ | 새 꽁지가 바람에 흔들리고 있다. |
鳥のしっぽが風に揺れている。 | |
・ | 그 새는 긴 꽁지를 가지고 있다. |
その鳥は長いしっぽを持っている。 | |
・ | 컨설팅을 통해 더 나은 결정을 내릴 수 있었다. |
コンサルティングを通じてより良い決定を下すことができた。 | |
・ | 컨설팅 전문가로 일하고 있다. |
コンサルティングの専門家として働いている。 | |
・ | 그는 기업을 위한 컨설팅을 하고 있다. |
彼は企業向けのコンサルティングを行っている。 |