「背水の陣を敷く」は韓国語で「배수진을 치다」という。「背水の陣を敷く(배수진을 치다)」は、困難な状況に追い込まれて、もう後がないと覚悟を決めて戦うことを意味する日本語の表現です。この表現は、背後に水の流れる川を背負い、退路を断って戦うことから来ており、まさに必死の覚悟で挑戦することを指します。
|
![]() |
「背水の陣を敷く」は韓国語で「배수진을 치다」という。「背水の陣を敷く(배수진을 치다)」は、困難な状況に追い込まれて、もう後がないと覚悟を決めて戦うことを意味する日本語の表現です。この表現は、背後に水の流れる川を背負い、退路を断って戦うことから来ており、まさに必死の覚悟で挑戦することを指します。
|
・ | 배수진을 치고, 전력으로 승부에 도전했다. |
背水の陣を敷いて、全力で勝負に挑んだ。 | |
・ | 더 이상 후퇴할 수 없는 상황에서, 배수진을 칠 수밖에 없었다. |
これ以上後退できない状況で、背水の陣を敷くしかなかった。 | |
・ | 배수진을 칠 각오로 전투에 임했다. |
背水の陣を敷く覚悟で、戦いに臨んだ。 | |
・ | 이 경기에서 배수진을 치고, 절대 지지 않겠다. |
この試合で背水の陣を敷いて、絶対に負けられない。 | |
・ | 배수진을 치기로 결정했을 때, 모든 것을 걸 준비가 되어 있었다. |
背水の陣を敷くことを決めた時、すべてをかける覚悟だった。 | |
・ | 배수진을 치고 도전했지만, 결과는 아쉬웠다. |
背水の陣を敷いて挑んだが、結果は残念だった。 | |
・ | 절망적인 상황에서도 배수진을 치면 승산이 있을지도 모른다. |
絶望的な状況でも背水の陣を敷けば、勝機が見えるかもしれない。 |