・ | 프로젝트 매니저는 팀의 협력에 기대를 걸고 있다. |
プロジェクトマネージャーはチームの協力に期待をかけている。 | |
・ | 팀은 다음 경기에 기대를 걸고 있다. |
チームは次の試合に期待をかけている。 | |
・ | 학교는 그녀의 리더십에 기대를 걸고 있다. |
学校は彼女のリーダーシップに期待をかけている。 | |
・ | 스폰서는 팀의 승리에 기대를 걸고 있다. |
スポンサーはチームの勝利に期待をかけている。 | |
・ | 그녀의 새 저서에 기대를 걸고 있다. |
彼女の新しい著書に期待をかけている。 | |
・ | 그의 새로운 사업 계획에 기대를 걸고 있다. |
彼の新しいビジネスプランに期待をかけている。 | |
・ | 영화 팬들은 신작 영화에 기대를 걸고 있다. |
映画ファンは新作映画に期待をかけている。 | |
・ | 그의 재능에 많은 기대를 걸고 있다. |
彼の才能に大いに期待をかけている。 | |
・ | 교사는 학생들의 미래에 기대를 걸고 있다. |
教師は生徒たちの将来に期待をかけている。 | |
・ | 팬들은 다음 콘서트에 기대를 걸고 있다. |
ファンは次のコンサートに期待をかけている。 | |
・ | 기업은 새로운 제품에 큰 기대를 걸고 있다. |
企業は新しい製品に大きな期待をかけている。 | |
・ | 사회는 새로운 정책에 기대를 걸고 있다. |
社会は新しい政策に期待をかけている。 | |
・ | 그녀의 창의력에 많은 기대를 걸고 있다. |
彼女の創造力に多くの期待をかけている。 | |
・ | 사회는 새로운 정책에 기대를 걸고 있다. |
社会は新しい政策に期待をかけている。 | |
・ | 투자자들은 새로운 스타트업에 기대를 걸고 있다. |
投資家は新しいスタートアップに期待をかけている。 | |
・ | 학교는 그녀의 학업 성적에 기대를 걸고 있다. |
学校は彼女の学業成績に期待をかけている。 | |
・ | 그의 아이디어에 많은 사람들이 기대를 걸고 있다. |
彼のアイデアに多くの人が期待をかけている。 | |
・ | 부모는 자녀의 성공에 기대를 걸고 있다. |
親は子供の成功に期待をかけている。 | |
・ | 감독은 신입사원에게 큰 기대를 걸고 있다. |
監督は新入社員に大きな期待をかけている。 | |
・ | 우리는 그의 리더십에 많은 기대를 걸고 있다. |
私たちは彼のリーダーシップに大いに期待をかけている。 | |
・ | 자신감이 부풀어 있다. |
自信が膨らんでいる。 | |
・ | 풍선이 터질 정도로 부풀어 있다. |
風船が破裂しそうなくらい膨らんでいる。 | |
・ | 그의 호기심이 부풀어 있다. |
彼の好奇心が膨らんでいる。 | |
・ | 빵 반죽이 발효되어 부풀어 있다. |
パン生地が発酵して膨らんでいる。 | |
・ | 그의 꿈은 나날이 부풀어 있다. |
彼の夢は日々膨らんでいる。 | |
・ | 팝콘이 냄비 안에서 부풀어 있다. |
ポップコーンが鍋の中で膨らんでいる。 | |
・ | 그의 기대는 크게 부풀어 있다. |
彼の期待は大きく膨らんでいる。 | |
・ | 기대에 부풀어 있다. |
期待に胸が膨らんでいる。 | |
・ | 풍선이 터질 정도로 불룩해 있다. |
風船が破裂しそうなくらい膨らんでいる。 | |
・ | 그가 살고 있는 지역의 치안은 열악한 것으로 알려져 있습니다. |
彼の住んでいる地域の治安は劣悪だとされています。 | |
・ | 살고 있는 아파트의 설비가 열악하다고 느끼고 있어요. |
住んでいるアパートの設備が劣悪だと感じています。 | |
・ | 우리들이 좋아하는 청바지는 동남아시아의 열악한 환경에서 만들어지고 있다. |
私たちが大好きなジーンズは、東南アジアの劣悪な環境で作られている。 | |
・ | 열악한 노동 조건에서 일하고 있다. |
劣悪な労働条件で働いている。 | |
・ | 열악한 환경에서 공부하고 있다. |
劣悪な環境で勉強している。 | |
・ | 그는 친구와 의견이 대립하는 일이 있었어요. |
彼は友人と意見が対立することがありました。 | |
・ | 양국의 주장은 정면으로 대립하고 있다. |
両国の主張は真っ向から対立している。 | |
・ | 야당과 여당은 항상 대립하고 있다. |
野党と与党は常に対立し続けている。 | |
・ | 중국과 미국이 무역으로 대립하고 있다. |
中国がアメリカと貿易で対立している。 | |
・ | 38선을 사이에 두고 남북이 대립하고 있다. |
38線を隔てて南北が対立している。 | |
・ | 민중과 국왕의 의견이 대립하고 있다. |
民衆と国王の意見が対立している。 | |
・ | 새로운 프로젝트에 참여하여 많은 것을 경험할 수 있었습니다. |
新しいプロジェクトに参加して、多くのことを経験することができました。 | |
・ | 이곳은 외국인 관광객이 한국 전통문화를 경험할 수 있는 장소입니다. |
外国人観光客が韓国の伝統文化を体験できる場所です。 | |
・ | 그런 것을 경험한 적이 있으십니까? |
そんなことを経験したことがありますか? | |
・ | 그의 왼쪽 가슴에는 빨간 명찰이 매달려 있었다. |
彼の左の胸には赤い名札がぶら下がっていた。 | |
・ | 이름표를 보고 그가 어느 부서에 있는지 알았어요. |
名札を見て、彼がどの部署にいるか分かりました。 | |
・ | 모든 직원들은 이름표를 착용하고 있다. |
全職員はネームプレートを着用している。 | |
・ | 팻말에는 주의사항이 상세하게 적혀 있었어요. |
立て札には注意事項が詳細に書かれていました。 | |
・ | 공원 팻말에는 이용 시간이 기재되어 있었습니다. |
公園の立て札には利用時間が記載されていました。 | |
・ | 팻말의 글자가 사라져 가고 있었기 때문에 다시 썼습니다. |
立て札の文字が消えかかっていたので、書き直しました。 | |
・ | 팻말에는 산불의 위험성에 대한 경고가 적혀 있었습니다. |
立て札には山火事の危険性について警告が書かれていました。 |