・ | 은은한 불빛이 어둠을 가르고 있었다. |
ほのかな灯りが闇を切り裂いていた。 | |
・ | 은은한 그림자가 벽에 드리워져 있었다. |
ほのかな影が壁に映し出されていた。 | |
・ | 은은한 향기가 방안에 퍼지고 있었다. |
ほのかな香りが部屋中に広がっていた。 | |
・ | 그녀의 목소리에는 은은한 우아함이 있었다. |
彼女の声にはほのかな優雅さがあった。 | |
・ | 은은한 빛이 초원을 비추고 있었다. |
ほのかな光が草原を照らしていた。 | |
・ | 은은한 불빛이 밤을 밝히고 있었다. |
ほのかな明かりが夜を照らしていた。 | |
・ | 방에는 은은한 라벤더 향이 배어 있었다. |
部屋にはほのかなラベンダーの香りが漂っていた。 | |
・ | 은은한 빛이 길을 비추고 있었다. |
ほのかな光が道を照らしていた。 | |
・ | 그의 눈동자에는 은은한 빛이 깃들어 있었다. |
彼の瞳にはほのかな輝きが宿っていた。 | |
・ | 봄바람에는 은은한 벚꽃향이 섞여 있었다. |
春の風にはほのかな桜の香りが混じっていた。 | |
・ | 그녀의 목소리에는 은은한 떨림이 있었다. |
彼女の声にはほのかな震えがあった。 | |
・ | 라디오에서 감미로우면서도 은은한 선율이 흘러나오고 있다. |
ラジオから甘美ながらもほのかな旋律が流れ出ている。 | |
・ | 그녀의 미소에는 은은한 슬픔이 서려 있었다. |
彼女の笑顔にはほのかな悲しみが漂っていた。 | |
・ | 그녀의 시점은 오묘하고 통찰력이 있다. |
彼女の視点は奥妙で洞察力がある。 | |
・ | 그의 예술에는 오묘한 매력이 있다. |
彼の芸術には奥妙な魅力がある。 | |
・ | 그의 행동에는 오묘한 뜻이 있다. |
彼の振る舞いには奥妙な意味がある。 | |
・ | 이 시는 오묘한 감정을 표현하고 있다. |
この詩は奥妙な感情を表現している。 | |
・ | 그의 말에는 오묘한 울림이 있다. |
彼の言葉には奥妙な響きがある。 | |
・ | 그의 발언에는 오묘한 뉘앙스가 담겨 있다. |
彼の発言には奥妙なニュアンスが含まれている。 | |
・ | 그의 미소에는 오묘한 의미가 담겨 있다. |
彼女の笑みには奥妙な意味が込められている。 | |
・ | 이 작품에는 오묘한 매력이 있다. |
この作品には奥妙な魅力がある。 | |
・ | 이 옷의 디자인이 미묘해서 구입을 망설이고 있다. |
この服のデザインが微妙で、購入を迷っている。 | |
・ | 그의 태도가 미묘해서 정말 즐기고 있는지 모르겠다. |
彼の態度が微妙で、本当に楽しんでいるのか分からない。 | |
・ | 최근 생산재 시장에 미묘한 변화가 일어나고 있는 것 같다. |
最近生産財市場に微妙な変化が起きているようだ。 | |
・ | 그 소설을 읽으면서 여성에 대한 미묘한 편견이 있다고 느꼈습니다. |
その小説を読みながら、女性に対して微妙な偏見があるのを感じました。 | |
・ | 미묘한 차이가 있다. |
微妙な違いがある。 | |
・ | 이야기의 흐름이 갑자기 묘하다고 느낄 때가 있다. |
話の流れが突然妙だと感じることがある。 | |
・ | 그의 설명에는 어딘가 묘하다고 생각되는 점이 있다. |
彼の説明にはどこか妙だと思う点がある。 | |
・ | 그의 부주의한 행동이 트러블을 자초하는 경우가 있다. |
彼の不用意な行動がトラブルを自ら招くことがある。 | |
・ | 부적절한 발언이 혼란을 자초할 수 있다. |
無計画な生活がストレスを自ら招く。 | |
・ | 부주의한 판단이 문제를 자초할 수 있다. |
不注意な判断が問題を自ら招くことがある。 | |
・ | 감정적인 반응이 오해를 자초할 수 있다. |
感情的な反応が誤解を自ら招くことがある。 | |
・ | 여기저기 걸터앉을 곳이 있으니까 걷다가 피곤하면 휴식할 수 있어요. |
あちこちに腰掛ける所があるので、歩き疲れたら休憩できます。 | |
・ | 번거로운 절차는 생략할 수 있다. |
面倒な手続きは省略することができる。 | |
・ | 개인 방역을 철저히 하고 불필요한 외출 등 접촉은 피하도록 권장하고 있다. |
個人防疫を徹底し、不必要な外出などの接触は避けるよう勧めている。 | |
・ | 경비아저씨가 인터폰을 누르고 현관문 앞에 서 있었습니다. |
警備員のおじさんがインターホンを押して、玄関のドアの前に立っていました。 | |
・ | 현관문 열쇠는 잠겨 있었다. |
玄関の扉の鍵は閉まっていた。 | |
・ | 친구가 현관에서 기다리고 있었어요. |
友達が玄関で待っていました。 | |
・ | 현관문을 열자 그 앞에 고양이 한 마리가 앉아 있었다. |
玄関の門を開けると、その横に猫が一匹座っていた。 | |
・ | 아이는 손바닥에 모래를 모으고 놀고 있었다. |
子供は手のひらに砂を集めて遊んでいた。 | |
・ | 손바닥에는 잔주름이 새겨져 있었다. |
手のひらには、細かなしわが刻まれていた。 | |
・ | 손바닥에 작은 상처가 있었다. |
手のひらに小さな傷があった。 | |
・ | 손바닥에는 체온을 조절하는 혈관이 있다. |
手のひらには体温を調節する血管がある。 | |
・ | 손바닥에 점이 있다. |
手のひらにほくろがある。 | |
・ | 세차용 브러시를 사용하면 세세한 부분도 깨끗하게 할 수 있다. |
洗車用のブラシを使うと、細かい部分もきれいにできる。 | |
・ | 세차장에서 사용하는 세제는 환경 친화적인 것을 선택하고 있다. |
洗車場で使う洗剤は環境に優しいものを選んでいる。 | |
・ | 세차장에서 사용하는 세제는 환경 친화적인 것을 선택하고 있다. |
洗車場で使う洗剤は環境に優しいものを選んでいる。 | |
・ | 세차용 브러시를 사용하면 세세한 부분도 깨끗하게 할 수 있다. |
洗車用のブラシを使うと、細かい部分もきれいにできる。 | |
・ | 근처의 세차장은 24시간 영업하고 있다. |
近所の洗車場は24時間営業している。 | |
・ | 우리는 비에 흠뻑 젖어가며 운동장에 서 있었다. |
僕たちは雨にびっしょり濡れながらグラウンドに立っていた。 |