![]() |
・ | 불면증은 나이를 불문하고 누구에게나 일어날 수 있는 질병입니다. |
不眠症は、年齢を問わず誰にでも起こり得る病気です。 | |
・ | 야뇨증을 앓고 있는 아이에게는 정신적인 도움도 매우 중요합니다. |
夜尿症の子どもには、精神的なサポートも大切です。 | |
・ | 아이의 야뇨증으로 고민하고 있는 부모가 적지 않다. |
子どもの夜尿症で悩んでいる親は少なくない。 | |
・ | 주차장에 빈 공간이 있는지 확인해 주세요. |
駐車場に空きがあるか確認してください。 | |
・ | 전철이 비어 있어서 앉을 수 있었어요. |
電車が空いていて、座ることができました。 | |
・ | 자리가 비어 있으니 앉으세요. |
席が空いていますので、どうぞお座りください。 | |
・ | 생각보다 길이 비어 있었어. |
思ってたより道が空いてたんだ。 | |
・ | 굵은 빗방울이 뚝뚝 떨어지고 있다. |
大粒の雨のしずくがぽつりぽつりと落ちている。 | |
・ | 빗방울이 똑똑 떨어지고 있다. |
雨のしずくがぽつりぽつりと落ちてくる。 | |
・ | 빈대는 다다미 틈새에도 숨어 있는 경우가 있습니다. |
トコジラミは畳の隙間にも潜むことがあります。 | |
・ | 백신이 중중·사망 예방에 큰 효과를 발휘하고 있다. |
ワクチンが重症化や死亡の予防に大きな効果を発揮している。 | |
・ | 폐가에는 옛 사람들의 꿈이 담겨 있다고 생각합니다. |
廃家には、昔の人々の夢が詰まっていると思います。 | |
・ | 나이는 먹었어도 그래도 옛 모습이 많이 남아있다. |
歳をとっても、それでも昔の姿が多くのこっている。 | |
・ | 옛 것을 언제까지나 가지고 있다. |
昔の物をいつまでも取っておく。 | |
・ | 추운데 밖에 서 있지 말고 안으로 들어오세요. |
寒いので、外に立っていないで中に入ってください。 | |
・ | 차 안에 갇혀 있었던 아기를 구출했다. |
車の中に閉じ込められた赤ちゃんを救出した。 | |
・ | 갯벌이 감소하고 있는 이유는 뭔가요? |
干潟が減少している理由は何ですか? | |
・ | 갯벌의 해감 매우 풍부한 영양 염류와 유기물을 함유하고 있다. |
干潟の砂泥は、きわめて豊富な栄養塩類や有機物を含んでいる。 | |
・ | 갯벌에는 조개류와 게류 등이 서식하고 있다. |
干潟には貝類やカニ類などが生息している。 | |
・ | 위벽에 염증이 있으면 여러 가지 증상이 나타날 수 있어요. |
胃壁に炎症があると、様々な症状が現れることがあります。 | |
・ | 선언문의 내용에 대해서 참가자들로부터 질문이 있었습니다. |
宣言文の内容について、参加者から質問がありました。 | |
・ | 대머리는 두부에 자라고 있는 머리털의 양이 적거나 없는 상태를 말한다. |
ハゲとは、頭部に生えている髪の毛の量が少ないまたは無い状態をいう。 | |
・ | 실장이 부장 대우인 곳도 있지만, 과장급으로 대우하는 것도 있습니다. |
室長が部長待遇のところもあれば、課長級以下の扱いのところもあります。 | |
・ | 관리직이 제대로 목표를 수치로 관리할 수 있는 기업이 업적이 좋다. |
管理職がきちんと目標を数値で管理出来ている企業は業績がいい。 | |
・ | 간사 회의에서 중요한 결정이 있었습니다. |
幹事会議で重要な決定がありました。 | |
・ | 우체통에 우편물이 많이 들어 있었어요. |
ポストに郵便物がたくさん入っていました。 | |
・ | 우체통 안에 뭔가 와 있는지 확인했어요. |
ポストの中に何か届いているか確認しました。 | |
・ | 현관 왼쪽에는 우체통이 있다. |
玄関の左にはポストがある。 | |
・ | 소설의 첫머리에 있는 프롤로그가 이야기의 배경을 설명하고 있다. |
小説の冒頭にあるプロローグが、ストーリーの背景を説明している。 | |
・ | 이 책의 첫머리에는 감동적인 에피소드가 그려져 있다. |
この本の冒頭には、感動的なエピソードが描かれている。 | |
・ | 한직에 있는 동안에도 자신의 전문성을 연마하는 노력이 필요합니다. |
閑職にいる間も、自分の専門性を磨く努力が必要です。 | |
・ | 그는 한직에 있는 동안 자격증을 취득하기로 결정했어요. |
彼は閑職にいる間に資格を取得することを決めました。 | |
・ | 그녀는 한직에 있는 동안 새로운 취미를 발견했어요. |
彼女は閑職にいる間に新しい趣味を見つけました。 | |
・ | 그의 말에는 성실성이 결여되어 있었다. |
彼の言葉には誠実さが欠けていた。 | |
・ | 그의 일에 대한 진지한 태도 뒤에는 성실함이 있다. |
彼の物事に対する真摯な態度の裏には誠実さがある。 | |
・ | 그의 성실성은 그의 언행에 반영되어 있다. |
彼の誠実さは彼の言動に反映されている。 | |
・ | 그의 성실성은 그의 행동에 나타나 있다. |
彼の誠実さは彼の行動に表れている。 | |
・ | 그의 성실성은 주위 사람들로부터도 존경받고 있다. |
彼の誠実さは周囲の人々からも尊敬されている。 | |
・ | 외국인들이 온라인을 통해 한식을 접하는 사례가 늘고 있다. |
外国人たちがインターネットを通じて韓国料理に接する事例が増えている。 | |
・ | 우리는 최적의 솔루션을 모색하고 있다. |
私たちは最適なソリューションを模索している。 | |
・ | 그녀는 새로운 아이디어를 찾기 위해 모색하고 있다. |
彼女は新しいアイデアを探すために模索している。 | |
・ | 우리는 혁신적인 솔루션을 모색하고 있다. |
私たちは革新的なソリューションを模索している。 | |
・ | 그는 새로운 관계를 구축하기 위한 방법을 모색하고 있다. |
彼は新しい関係を築くための方法を模索している。 | |
・ | 그는 새로운 접근법을 모색하고 있다. |
彼は新しいアプローチを模索している。 | |
・ | 우리는 지속 가능한 해결책을 모색하고 있다. |
私たちは持続可能な解決策を模索している。 | |
・ | 우리는 새로운 시장으로의 진출을 모색하고 있다. |
私たちは新しい市場への進出を模索している。 | |
・ | 그녀는 자신의 삶의 목적을 모색하고 있다. |
彼女は自分の人生の目的を模索している。 | |
・ | 그는 새로운 사업 기회를 모색하고 있다. |
彼は新しいビジネスの機会を模索している。 | |
・ | 그녀는 자신의 꿈을 실현할 방법을 모색하고 있다. |
彼女は自分の夢の実現方法を模索している。 | |
・ | 혁신적인 아이디어를 실현하기 위한 방법을 모색하고 있다. |
革新的なアイデアを実現するための方法を模索している。 |