![]() |
・ | 매정한 행동을 하지 않도록 상대방에 대해 충분한 배려를 합시다. |
薄情な行動をしないために、相手に対して十分な配慮をしましょう。 | |
・ | 매정해서 친구가 별로 없어요. |
薄情な性格なので、友達があまりいません。 | |
・ | 그녀의 매정한 태도에 화가 났다. |
彼女のそっけない態度でイラっとした。 | |
・ | 그는 언제나 매정하다. |
彼にいつもそっけない。 | |
・ | 우는 아이를 매정하게 뿌리쳤다. |
泣く子供を気強く振り払った。 | |
・ | 매정하게 거절하다 |
そっけなく断る。 | |
・ | 기행이 걱정되는 경우는 빨리 전문적인 진찰을 받는 것이 좋습니다. |
奇行が心配な場合は、早めに専門の診察を受けることをお勧めします。 | |
・ | 그의 기행이 걱정된다면 신뢰할 수 있는 사람과 상담하는 것이 좋습니다. |
彼の奇行が心配な場合は、信頼できる人に相談するのが良いです。 | |
・ | 그 결정은 비인간적인 측면이 많이 포함되어 있어요. |
その決定は非人間的な側面が多く含まれています。 | |
・ | 유해 검사는 사고 조사의 중요한 과정입니다. |
遺骸の検査は、事故調査の重要なプロセスです。 | |
・ | 하반신 근육을 단련하기 위해 정기적인 훈련이 효과적입니다. |
下半身の筋肉を鍛えるために、定期的なトレーニングが効果的です。 | |
・ | 하반신 근육을 단련하기 위해 정기적인 훈련이 효과적입니다. |
下半身の筋肉を鍛えるために、定期的なトレーニングが効果的です。 | |
・ | 인간의 하반신에는 전체의 7할 정도의 혈액이 모여있다. |
人間の下半身には全体の7割もの血液が集まっている。 | |
・ | 하체 건강을 유지하기 위해 정기적으로 운동을 계속하고 있습니다. |
下半身の健康を保つために、バランスの取れた食事を心がけています。 | |
・ | 하체 근력을 강화하기 위해 정기적으로 운동을 하고 있습니다. |
下半身の筋力を強化するために、定期的に運動しています。 | |
・ | 후두엽과 관련된 질병의 예방에는 정기적인 검사가 효과적입니다. |
後頭葉に関連する病気の予防には、定期的なチェックが有効です。 | |
・ | 후두엽을 포함한 뇌 부위는 시각 정보 처리에 큰 역할을 하고 있습니다. |
後頭葉を含む脳の部位は、視覚情報の処理に大きな役割を果たしています。 | |
・ | 후두엽이 관여하는 시각의 처리 능력을 측정하는 검사가 있습니다. |
後頭葉が関与する視覚の処理能力を測る検査があります。 | |
・ | 후두엽이 정상적으로 작용하고 있으면 시각 정보를 원활하게 처리할 수 있습니다. |
後頭葉が正常に働いていると、視覚情報をスムーズに処理できます。 | |
・ | 후두엽은 시각적인 정보를 통합하는 역할을 합니다. |
後頭葉は視覚的な情報を統合する役割を果たします。 | |
・ | 후두엽은 시각 정보를 처리하는 중요한 부위입니다. |
後頭葉は視覚情報を処理する重要な部位です。 | |
・ | 왼팔이 골절되었기 때문에 잠시 안정을 취하고 있어요. |
左腕を骨折したため、しばらく安静にしています。 | |
・ | 왼쪽 팔 부상이 나으면 다시 스포츠를 재개할 예정입니다. |
左腕の怪我が治ったら、またスポーツを再開する予定です。 | |
・ | 자궁에 문제가 없는지 정기적으로 검사를 받고 있습니다. |
子宮に問題がないか、定期的に検査を受けています。 | |
・ | 자궁에 양성 종양이 발견되어 치료 방침을 정했습니다. |
子宮に良性の腫瘍が見つかり、治療方針を決めました。 | |
・ | 자궁 건강을 유지하기 위해 정기적으로 검진을 받고 있습니다. |
子宮の健康を保つために、定期的に検診を受けています。 | |
・ | 정확한 지식을 바탕으로 피임하는 것이 중요합니다. |
正確な知識に基づいて避妊することが大切です。 | |
・ | 출산 휴가에 관한 사내 규정을 확인했습니다. |
出産休暇に関する社内規定を確認させていただきました。 | |
・ | 출산 휴가 후에 직장 복귀를 예정하고 있습니다. |
出産休暇後に、職場復帰を予定しております。 | |
・ | 출산 휴가를 얻을 예정입니다. |
出産休暇を取る予定です。 | |
・ | 성장기의 아이는 감정의 기복이 커질 수 있습니다. |
成長期の子どもは、感情の起伏が大きくなることがあります。 | |
・ | 성장기 아이는 감정의 변화도 큽니다. |
成長期の子どもは、感情の変化も大きいです。 | |
・ | 워킹맘끼리 정보를 교환하는 자리가 마련되었습니다. |
ワーキングママ同士で情報交換する場が設けられました。 | |
・ | 그 남자 너무 얄미워서 정이 안 가. |
その男めっちゃ憎たらしくて情がわかない。 | |
・ | 도저히 정이 안 가네요. |
とうてい情が湧きませんね。 | |
・ | 어릴 때 살던 곳이랑 비슷해서 더 정이 가요. |
小さい時に住んでた所と似ていてもっと情がわきます。 | |
・ | 아무리 노력해도 남편에게 정이 안 가요. |
いくら努力しても夫には情が湧きません。 | |
・ | 그는 붙임성이 좋은 성격이라 금방 정이 가요. |
彼は気さくな性格なので、すぐ情が湧きます。 | |
・ | 중절이란, 여러 가지 사정에 의해 태아를 출산하지 않기로 정한 임신부에게 행해지는 수술입니다. |
中絶とは、様々な事情により胎児を出産しないと決めた妊婦に行われる手術のことです。 | |
・ | 귀성객의 절정은 다음 주말로 예상되고 있습니다. |
帰省客のピークは来週末に予想されています。 | |
・ | 귀성객이 많기 때문에 도로가 정체되고 있습니다. |
帰省客が多いため、道路が渋滞しています。 | |
・ | 귀성객이 증가하기 때문에 정체가 예상됩니다. |
帰省客が増加するため、渋滞が予想されます。 | |
・ | 죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다. |
すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。 | |
・ | 죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다. |
すみませんが、今日は別の予定が入っています。 | |
・ | 별말씀을요, 걱정하실 필요는 없어요. |
とんでもないです、ご心配には及びません。 | |
・ | 천만에요, 그런 감사의 말을 들을 정도는 아닙니다. |
とんでもないです、そんなお礼を言われるほどではありません。 | |
・ | 미안한데 그날은 다른 일정이 잡혀 있어요. |
悪いけど、その日は他の予定が入っています。 | |
・ | 미안한데 저희 일정이 꽉 차 있어요. |
悪いけど、こちらの予定が詰まっています。 | |
・ | 언제까지 체류하실 예정이신가요? |
いつまで滞在するご予定ですか? | |
・ | 호텔에 3일간 체류할 예정입니다. |
ホテルに3日間滞在する予定です。 |