・ | 시외버스 운행 일정이 변경되었다. |
市外バスの運行スケジュールが変更された。 | |
・ | 시외내서는 주로 중소 도시를 잇는 버스로 목적지 도중에 몇 곳의 도시를 경우하여 정차하는 버스입니다. |
市外バスは、主に中小都市をつなぐバスで目的地の途中でいくつかの都市を経由して停車するバスです。 | |
・ | 시외버스는 여러 정류장에 정차합니다. |
市外バスは複数の停留所に止まります。 | |
・ | 시내버스 정류장에서 비를 피했다. |
市内バスのバス停で雨宿りした。 | |
・ | 시내버스 정류장에 자전거 보관소가 설치되었다. |
市内バスのバス停に自転車置き場が設置された。 | |
・ | 시내버스 정류장에 안내판이 설치됐다. |
市内バスのバス停に案内板が設置された。 | |
・ | 시승할 예정인 차가 인기가 많아서 예약을 잡기가 어려웠다. |
試乗する予定の車が人気で、予約が取りにくかった。 | |
・ | 승차감을 개선하기 위해 서스펜션을 조정했다. |
乗り心地を改善するためにサスペンションを調整した。 | |
・ | 이 트럭은 짐을 싣고도 승차감이 안정적이다. |
このトラックは荷物を積んでも乗り心地が安定している。 | |
・ | 오토바이 서스펜션을 조정해 승차감을 향상시켰다. |
バイクのサスペンションを調整して乗り心地を向上させた。 | |
・ | 차종을 정하기 전에 시승해보는 게 좋다. |
車種を決める前に試乗してみるのが良い。 | |
・ | 에어백 센서가 정확하게 작동하는 게 중요하다. |
エアバッグのセンサーが正確に作動することが重要だ。 | |
・ | 차량 구매를 결정할 때 에어백 평가를 살펴봤다. |
車の購入を決める際、エアバッグの評価を調べた。 | |
・ | 에어백 검사는 정기적으로 해야 한다. |
エアバッグの検査は定期的に行うべきだ。 | |
・ | 에어백 리콜 정보를 확인했다. |
エアバッグのリコール情報を確認した。 | |
・ | 에어백 기능을 정기적으로 점검하는 것이 중요하다. |
エアバッグの機能を定期的にチェックすることが大切だ。 | |
・ | 포스터가 바람에 날리지 않도록 테이프로 고정했다. |
ポスターが風で飛ばされないようにテープで固定した。 | |
・ | 그 포스터는 한정판이라서 귀하다. |
そのポスターは限定版なので、貴重だ。 | |
・ | 회보의 인쇄 실수를 알아차리고 수정을 의뢰했다. |
会報の印刷ミスに気付いて、修正を依頼した。 | |
・ | 반상회 임원들은 정기적으로 모여 회의를 연다. |
町内会の役員は、定期的に集まって会議を開く。 | |
・ | 자포자기하지 말고 냉정하게 대처해야 한다. |
自暴自棄になることなく、冷静に対処するべきだ。 | |
・ | 그 정치가와 저널리스트는 앙숙이다. |
その政治家とジャーナリストは犬猿の仲だ。 | |
・ | 그들은 앙숙이지만 서로의 재능은 인정한다. |
彼らは犬猿の仲だが、互いの才能は認め合っている。 | |
・ | 그 정치가들은 앙숙으로 알려져 있다. |
その政治家たちは犬猿の仲として知られている。 | |
・ | 그들은 원수지간이지만 서로 인정하고 있다. |
彼らは仇同士だが、互いに認め合っている。 | |
・ | 그들의 우정은 원수지간으로 변해 버렸다. |
彼らの友情は仇同士に変わってしまった。 | |
・ | 그 정치가들은 원수지간이다. |
その政治家たちは仇同士である。 | |
・ | 그 정치가는 자화자찬에 빠져 있다. |
その政治家は自画自賛に溺れている。 | |
・ | 시민의 안전과 질서 유지를 위한 일벌백계 정책이 제시되었다. |
市民の安全と秩序の維持を目指し、一罰百戒の政策が提示された。 | |
・ | 정부의 비리에 대해 시민들로부터 일벌백계가 요구되고 있다. |
政府の不正に対して、市民からは一罰百戒が求められている。 | |
・ | 그의 범죄 행위에 대해 법정은 일벌백계를 적용했다. |
彼の犯罪行為に対し、法廷は一罰百戒を適用した。 | |
・ | 도교법 개정에 따라 교통위반에는 일벌백계가 시행된다. |
道交法の改正により、交通違反には一罰百戒が施行される。 | |
・ | 학교에서의 부정행위에 대해 교육위원회는 일벌백계를 내렸다. |
学校での不正行為に対し、教育委員会は一罰百戒を与えた。 | |
・ | 그 비정한 결과에 그들은 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
その非情な結果に、彼らは黙黙として何も言わなかった。 | |
・ | 그의 냉정한 태도에 그녀는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
彼の冷静な態度に、彼女は黙黙として何も言わなかった。 | |
・ | 갑작스러운 정전으로 방은 침묵에 휩싸였다. |
突然の停電で部屋は沈黙に包まれた。 | |
・ | 그 중대한 문제에 정부는 침묵했다. |
その重大な問題に政府は黙り込んだ。 | |
・ | 정작 언론은 침묵하고 있다. |
いざメディアは沈黙している。 | |
・ | 그의 무고한 증언에 법정은 입을 다물었다. |
彼の無実の証言に法廷は黙り込んだ。 | |
・ | 사면초가 상황에서도 긍정적으로 생각하는 것이 중요하다. |
四面楚歌の状況でも前向きに考えることが重要だ。 | |
・ | 행사장에서 쿠폰을 나눠드릴 예정입니다. |
イベント会場でクーポンを配る予定です。 | |
・ | 새로운 팜플렛을 배포할 예정입니다. |
新しいパンフレットを配布する予定です。 | |
・ | 다음 주에 상품 카탈로그를 배포할 예정입니다. |
来週、商品カタログを配布する予定です。 | |
・ | 로드맵을 참조하여 우선순위를 정했습니다. |
ロードマップを参照して優先順位を決めました。 | |
・ | 공론화하는 과정에서 의견 대립이 있었습니다. |
公論化する過程で意見の対立がありました。 | |
・ | 새로운 정책을 공론화할 필요가 있습니다. |
新しい政策を公論化する必要があります。 | |
・ | 우리는 에너지 정책에 대해 변론했습니다. |
私たちはエネルギー政策について弁論いたしました。 | |
・ | 지난주 회의에서 경제 정책에 대해 변론했습니다. |
先週の会議で経済政策について弁論いたしました。 | |
・ | 그는 환경 문제에 대해 변론할 예정입니다. |
彼は環境問題について弁論する予定です。 | |
・ | 그녀의 평론은 항상 정확해요. |
彼女の評論はいつも的確です。 |