![]() |
・ | 드라마 대사를 알고 싶어서 한국어를 공부했을 정도로 한국은 낯설지 않은 나라였다. |
ドラマのセリフが知りたくて韓国語を勉強したくらい、僕にとって韓国は全く馴染みのない国ではなかったのだ。 | |
・ | 그의 파란만장한 여정은 많은 교훈을 남겼습니다. |
彼の波乱万丈な旅路は、多くの教訓を残しました。 | |
・ | 이 정책은 국가의 부강을 촉진하기 위해 설계되었습니다. |
この政策は、国の富強を促進するために設計されています。 | |
・ | 부강한 경제를 실현하기 위해서는 지속 가능한 정책이 필요합니다. |
富強な経済を実現するためには、持続可能な政策が必要です。 | |
・ | 과거의 일을 떠올리면 찡한 감정이 넘칩니다. |
過去の出来事を思い出すと、じんとくる感情が溢れます。 | |
・ | 그의 이야기를 듣고 있으면 찡한 감정이 북받쳐 올라옵니다. |
彼の話を聞いていると、じんとくる感情が込み上げてきます。 | |
・ | 시상식은 정말 찡한 순간이에요. |
授賞式は本当に感動する瞬間です。 | |
・ | 친구와의 추억이 뭉클한 감정을 불러일으킵니다. |
友人との思い出が、じんとくる感情を呼び起こします。 | |
・ | 이 그림을 보고 뭉클한 감정이 솟아올랐습니다. |
この絵画を見て、じんとくる感情が湧き上がりました。 | |
・ | 그의 이야기를 듣고 있으면 뭉클한 감정이 북받쳐 올라옵니다. |
彼の話を聞いていると、じんとくる感情が込み上げてきます。 | |
・ | 오늘 저녁 식사에는 생선구이가 나올 예정이다. |
今晩の夕食には焼き魚が出る予定だ。 | |
・ | 향신료는 요리의 색과 향, 맛을 결정합니다. |
香辛料は、料理の色や香り、味を決定します。 | |
・ | 곰팡이 냄새가 나는 공기를 피하기 위해 정기적으로 환기를 하는 것이 중요합니다. |
カビ臭い空気を避けるために、定期的に換気をすることが重要です。 | |
・ | 그 아이의 표정이 가여워 보여 마음이 아팠습니다. |
あの子の表情が可愛そうだと、心が痛みました。 | |
・ | 그녀의 가여운 표정을 잊을 수가 없어요. |
彼女の可愛そうな表情が忘れられません。 | |
・ | 그녀의 상황을 생각하면 정말 가여운 것 같아요. |
彼女の状況を考えると、本当に可愛そうだと思います。 | |
・ | 이 방은 곰팡이 냄새가 나서 정기적으로 환기를 하고 있습니다. |
この部屋はカビ臭いから、定期的に換気をしています。 | |
・ | 그녀는 절망적이라면서도 긍정적인 말을 했습니다. |
彼女は絶望的だと言いながらも、前向きな言葉を発しました。 | |
・ | 공공연한 비판에 대해 그는 냉정하게 반박했어요. |
公然とした批判に対し、彼は冷静に反論しました。 | |
・ | 그 건이 공공연한 것으로 인정되는 경우, 추가 조사가 필요합니다. |
その件が公然だと認められた場合、さらなる調査が必要です。 | |
・ | 그 정보가 공공연하다고 인정되는 날이 가까울지도 몰라요. |
その情報が公然だと認められる日が近いかもしれません。 | |
・ | 이번이야말로 정말로 이겨보자! |
今度こそ本当に買ってみよう。 | |
・ | 마지막 한 타에서 신승하여 우승을 결정지었어요. |
最後の一打で辛勝し、優勝を決めました。 | |
・ | 진위가 불분명한 정보는 믿지 말고 확인하는 것이 중요합니다. |
真偽不明な情報は、信じずに確認することが大切です。 | |
・ | 진위가 확정될 때까지는 신중하게 대응하겠습니다. |
真偽が確定するまでは、慎重に対応いたします。 | |
・ | 진위를 알 수 없는 정보에 현혹되지 않도록 주의해 주세요. |
真偽不明の情報に惑わされないようご注意ください。 | |
・ | 이 정보의 진위를 확인하고 싶은데 방법이 있나요? |
この情報の真偽を確認したいのですが、方法はありますか? | |
・ | 감정가가 정확한지 다른 감정사에게 재확인했습니다. |
鑑定価格が正確かどうか、他の鑑定士に再確認しました。 | |
・ | 감정사에 따라 감정액이 다릅니다. |
鑑定士によって鑑定額が違います。 | |
・ | 부동산 감정사에게 부동산 감정을 의뢰했다. |
不動産鑑定士に不動産鑑定を依頼した。 | |
・ | 전문 감정사가 소중한 미술품을 감정합니다. |
専門の鑑定士が大切な美術品を鑑定致します。 | |
・ | 감정가를 참고하여 판매가격을 결정합니다. |
鑑定価格を参考に、販売価格を決定いたします。 | |
・ | 감정가를 본 후 바로 거래로 진행하기로 결정했습니다. |
鑑定価格を見た後、すぐに取引に進むことを決めました。 | |
・ | 감정가가 공표되었기 때문에 매각을 정식으로 결정했습니다. |
鑑定価格が公表されたため、売却を正式に決めました。 | |
・ | 감정가가 낮아서 거래를 재고하고 있습니다. |
鑑定価格が低かったので、取引を再考しています。 | |
・ | 감정가를 기준으로 상품의 가치를 올바르게 평가했습니다. |
鑑定価格に基づいて、商品の価値を正しく評価いたしました。 | |
・ | 이 가구의 감정가를 알려주시면 감사하겠습니다. |
この家具の鑑定価格を教えていただけると助かります。 | |
・ | 감정가 평가가 끝나는 대로 거래를 시작하겠습니다. |
鑑定価格の評価が終わり次第、取引を開始します。 | |
・ | 감정가가 낮았기 때문에 매각을 보류하기로 했습니다. |
鑑定価格が低かったため、売却を見送ることにしました。 | |
・ | 여기 시계의 감정가는 얼마였나요? |
こちらの時計の鑑定価格はいくらでしたか? | |
・ | 이 물건의 감정가는 어떻게 산출되었나요? |
この品物の鑑定価格は、どのように算出されましたか? | |
・ | 감정가를 기준으로 적정한 거래를 진행할 수 있습니다. |
鑑定価格に基づき、適正な取引を進めることができます。 | |
・ | 감정가를 본 후 매각을 결단했습니다. |
鑑定価格を見た後、売却を決断しました。 | |
・ | 감정가를 참고하여 구입을 검토하고 있습니다. |
鑑定価格を参考にして、購入を検討しています。 | |
・ | 감정가의 상세 내역을 알 수 있을까요? |
鑑定価格の詳細な内訳を教えていただけますか? | |
・ | 감정가를 기준으로 이 보석을 보험에 가입했습니다. |
鑑定価格に基づいて、この宝石を保険に加入いたしました。 | |
・ | 감정가가 예상보다 낮았다. |
鑑定価格が予想よりも低かった。 | |
・ | 감정가는 전문가에 의해 신중하게 결정되었습니다. |
鑑定価格は専門家によって慎重に決定されました。 | |
・ | 이 미술품의 감정가를 알 수 있을까요? |
この美術品の鑑定価格を教えていただけますか? | |
・ | 감정가를 확인해보니 예상보다 높은 금액이었습니다. |
鑑定価格を確認したところ、予想よりも高い金額でした。 |