![]() |
・ | 묻지도 따지지도 않고 일을 맡아주었다. |
なにも言うことなく仕事を引き受けてくれた。 | |
・ | 묻지도 따지지도 않고 내 말을 믿어주었다. |
なにも言うことなく、私の話を信じてくれた。 | |
・ | 그녀는 묻지도 따지지도 않고 나에게 돈을 주었다. |
彼女はなにも言うことなく私にお金を渡した。 | |
・ | 술을 입에도 못 대기 때문에 맥주 맛이 어떤지 전혀 모른다. |
全く飲めないので、ビールの味がどうなのか全然わからない。 | |
・ | 술을 입에도 못 대기 때문에 알콜 없는 칵테일을 주문했다. |
全く飲めないので、アルコールなしのカクテルを頼みました。 | |
・ | 술을 입에도 못 대기 때문에 파티에서는 주스만 마셨다. |
全く飲めないので、パーティーではジュースしか飲んでいなかった。 | |
・ | 나는 술을 입에도 못 대기 때문에 항상 주스를 시킵니다. |
私は全く飲めないので、いつもジュースを頼みます。 | |
・ | 그는 낚시에 재미를 들여서 매주 주말마다 바다에 간다. |
彼は釣りの楽しさに気づいて、毎週末海へ行く。 | |
・ | 구조대의 손길이 미칠 때까지 버텨 주세요. |
救助隊の手が届くまで耐えてください。 | |
・ | 선물을 주니까 바로 화를 풀었어. |
プレゼントをあげたら、すぐに機嫌を直した。 | |
・ | 그 자리에 있던 모두가 신음 소리를 듣고 바로 도와주러 달려갔다. |
その場にいた誰もがうめき声を聞き、すぐに助けに駆けつけた。 | |
・ | 주름을 방지하기 위해 매일 밤 보습 크림을 바르려고 해요. |
しわを防ぐために、毎晩保湿クリームを塗るようにしています。 | |
・ | 보습을 효과적으로 하기 위한 스킨케어 방법을 알려주세요. |
保湿を効果的に行うためのスキンケア方法を教えてください。 | |
・ | 주름이 눈에 띄지 않도록 파운데이션을 잘 발랐다. |
しわが目立たないように、ファンデーションをうまく塗った。 | |
・ | 수면 부족이 계속되면 얼굴에 주름이 생기기 쉽다. |
睡眠不足が続くと、顔にしわができやすくなる。 | |
・ | 눈 아래에 주름이 생겨서 조금 신경 쓰인다. |
目の下にしわができて、少し気になっている。 | |
・ | 나이가 들면 어쩔 수 없이 얼굴에 주름이 생기게 된다. |
年齢を重ねると、どうしても顔にしわができてしまう。 | |
・ | 건조한 공기 때문에 피부에 주름이 생기기 쉽다. |
乾燥した空気で肌にしわができやすくなる。 | |
・ | 너무 많이 웃어서 눈 주위에 주름이 생겼다. |
笑いすぎて目の周りにしわができた。 | |
・ | 오랫동안 햇빛에 노출되면 주름이 생기기 쉽다. |
長時間日光に当たると、しわができやすい。 | |
・ | 그녀의 얼굴에 주름이 생기기 시작했다. |
彼女の顔にしわができ始めた。 | |
・ | 피부가 늘어져서 주름이 자꾸 생겨요. |
肌がたるんでしわができるんです。 | |
・ | 마흔 살이 지나면서 얼굴에 주름이 생겼다. |
四十歳過ぎてから、顔にしわができた。 | |
・ | 지나치게 웃다 보면 사레들리는 경우가 자주 있다. |
笑いすぎてむせることがよくある。 | |
・ | 저 심술꾸러기는 항상 다른 사람을 상처 주는 말을 한다. |
あの意地悪な人は、いつも他の人を傷つけるようなことを言う。 | |
・ | 그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼지만, 주의가 필요하다. |
彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라 자주 물건을 잊어버린다. |
そそっかしい性格だから、よく物を忘れてしまう。 | |
・ | 몰염치한 태도는 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
恥知らずな態度は、周囲の人々を困らせている。 | |
・ | 그의 행색은 매우 캐주얼하지만, 그만의 매력이 있다. |
彼の身なりはすごくカジュアルだが、彼らしい魅力がある。 | |
・ | 몇 번이나 한숨을 쉬다 보니 주변 사람들이 걱정했다. |
何度もため息をついていると、周りの人に心配されてしまった。 | |
・ | 그녀는 고민거리가 있어서 자주 한숨을 짓는다. |
彼女は悩み事があって、よくため息をついている。 | |
・ | 하품을 하니까 주변 사람들이 같이 하품을 했다. |
あくびをしたら、周りの人も一緒にあくびをした。 | |
・ | 갑자기 재채기가 나서 주변 사람들이 깜짝 놀랐다. |
突然くしゃみが出たので、周りの人がびっくりした。 | |
・ | 감기에 걸려서 자주 재채기가 난다. |
風邪をひいたので、頻繁にくしゃみが出る。 | |
・ | 그런 텃세를 부리면, 주변 사람들이 당신을 꺼리게 될 거야. |
そんな態度が大きいと、周りの人があなたを敬遠するよ。 | |
・ | 내가 주의를 주자, 그는 눈에 힘을 주며 나를 쳐다보았다. |
私が注意すると、彼は睨みつけるように目に力を入れた。 | |
・ | 눈을 크게 뜨고, 눈에 힘을 주며 쳐다보았다. |
目を大きく開いて、睨みつけるように目に力を入れた。 | |
・ | 그 남자는 무언가 화가 난 듯, 나를 눈에 힘을 주며 쳐다보았다. |
その男は何かを怒っているようで、私に睨みつけるように目に力を入れた。 | |
・ | 그는 내가 실수하면 반드시 눈에 힘을 주며 쳐다본다. |
彼は私が間違えると、必ず睨みつけるように目に力を入れる。 | |
・ | 그 상사는 항상 부하들에게 눈에 힘을 주며 쳐다본다. |
その上司はいつも部下に睨みつけるように目に力を入れている。 | |
・ | 자신의 의견을 관철시키기 위해 눈에 힘을 주며 쳐다보았다. |
自分の意見を通すために、睨みつけるように目に力を入れた。 | |
・ | 그는 화가 난 건지, 나에게 눈에 힘을 주며 쳐다보았다. |
彼は怒っているのか、私に睨みつけるように目に力を入れてきた。 | |
・ | 그가 눈총을 주면, 뭔가 나쁜 일을 한 것 같은 기분이 든다. |
彼が睨みつけてくると、何か悪いことをした気になる。 | |
・ | 그 상사는 부하들에게 눈총을 주는 일이 자주 있다. |
その上司は部下に睨みつけることがよくある。 | |
・ | 그 남자는 누군가를 눈총을 주며 쳐다보고 있었다. |
その男は誰かを睨みつけているのを見た。 | |
・ | 그녀는 내가 늦게 온 것에 대해 눈총을 주었다. |
彼女は私が遅れて来たことに対して、睨みつけてきた。 | |
・ | 선생님은 나쁜 행동을 한 학생에게 눈총을 주며 주의를 줬다. |
先生は悪いことをした生徒に睨みつけて注意した。 | |
・ | 그가 왜 눈총을 주는지 모르겠지만, 조금 무섭다. |
彼が睨みつける理由はわからないが、少し怖い。 | |
・ | 그녀는 나를 눈총을 주는 듯한 눈으로 쳐다보았다. |
彼女は私に睨みつけるような目で見ていた。 | |
・ | 그는 내가 실수했을 때 눈총을 주었다. |
彼は私が間違えたとき、睨みつけてきた。 |