![]() |
・ | 들쭉날쭉한 선을 따라 잘라 주세요. |
ぎざぎざの線をなぞって切ってください。 | |
・ | 미끼 상품에 속지 않도록 주의가 필요하다. |
おとり商品に騙されないように注意が必要だ。 | |
・ | 우주 공간에서는 중력장이 약해진다. |
宇宙空間では重力場が弱くなる。 | |
・ | 중력파 발견으로 우리의 우주에 대한 인식이 변했다. |
重力波の発見により、私たちの宇宙に対する認識が変わった。 | |
・ | 중력파 검출은 우주 기원에 대한 새로운 단서를 제공했다. |
重力波の検出は、宇宙の起源に関する新たな手がかりを提供した。 | |
・ | 중력파 연구는 우주 이해를 깊게 하는 데 도움이 된다. |
重力波の研究は宇宙の理解を深める手助けとなる。 | |
・ | 주전자의 물이 부글부글 끓고 있다. |
やかんの水がちんちんと沸いている。 | |
・ | 이 기차역은 아주 크다. |
この汽車駅はとても大きい。 | |
・ | 아이라이너를 너무 두껍게 그리지 않도록 주의하고 있다. |
アイライナーを引きすぎないように気をつけている。 | |
・ | 탱탱한 피부를 유지하기 위한 생활 습관에 대해 조언을 해 주세요. |
ぷりぷりした肌を維持するための生活習慣についてアドバイスをください。 | |
・ | 이 떡은 탱탱하고 아주 맛있을 것 같아요. |
このお餅はぷにぷにしていて、とても美味しそうです。 | |
・ | 주말 쇼핑몰은 북적북적한다. |
休日のショッピングモールは賑わっている。 | |
・ | 역술인은 나에게 결혼 시기를 알려주었다. |
占い師は私に結婚の時期を教えてくれた。 | |
・ | 역술인은 내 미래에 대해 이야기해 주었다. |
占い師は私の未来について話してくれた。 | |
・ | 촐싹대는 행동을 해서 주변의 신뢰를 잃었다. |
軽率に行動した結果、周囲の信頼を失った。 | |
・ | 건조한 시기에는 스프링클러를 자주 사용한다. |
乾燥した時期にはスプリンクラーを頻繁に使用する。 | |
・ | 호흡기 질환에는 주의가 필요합니다. |
呼吸器疾患には注意が必要です。 | |
・ | 카페인 중독을 피하려면 커피를 너무 많이 마시지 않도록 주의해야 한다. |
カフェイン中毒を避けるためには、コーヒーの飲みすぎに注意しなければならない。 | |
・ | 프라이드치킨과 맥주가 잘 어울린다. |
フライドチキンにビールがぴったりだ。 | |
・ | 기고만장하게 행동하면 주위 사람들이 피할 거야. |
鼻高々で振る舞っていると、周りが引いてしまうよ。 | |
・ | 모둠회를 주문했더니 다양한 종류가 나왔어요. |
刺身の盛り合わせを注文したら、色々な種類が出てきた。 | |
・ | 모둠회 하나 주세요. |
刺身の盛り合わせを一つください。 | |
・ | 세제곱 계산을 가르쳐 주세요. |
三乗の計算を教えてください。 | |
・ | 남태평양 바다는 투명해서 스노클링에 아주 좋아요. |
南太平洋の海は透明で、シュノーケリングに最適です。 | |
・ | 남태평양 섬들은 아주 아름다워요 |
南太平洋の島々はとても美しいです。 | |
・ | 노래미는 겨울철 낚시에서 자주 잡히는 물고기 중 하나입니다. |
クジメは、冬の釣りでよく釣れる魚の一つです。 | |
・ | 간재미는 산호초 근처에서 자주 볼 수 있다. |
コモンガンギエイはサンゴ礁の近くでよく見かけます。 | |
・ | 파치를 살 때는 품질을 잘 확인해 주세요. |
傷物を買うときは、品質をよく確認してください。 | |
・ | 경축일에는 특별한 행사들이 자주 열린다. |
祝日には特別な行事が行われることが多いです。 | |
・ | 안갯속에서는 아무것도 보이지 않으므로 주의가 필요하다. |
霧の中では、何も見えないので注意が必要だ。 | |
・ | 방조제 주변에는 산책로가 조성되어 있어 산책하기에 좋다. |
防潮堤の周囲には遊歩道が整備されていて、散歩に最適だ。 | |
・ | 방조제 공사가 완료되어 주민들은 안심하고 살고 있다. |
防潮堤の工事が完了したことで、住民たちは安心して暮らしている。 | |
・ | 이 지역에서는 양미리를 자주 먹는다. |
この地域ではイカナゴをよく食べます。 | |
・ | 삼각비는 물리학이나 공학 문제에서도 자주 사용됩니다. |
三角比は、物理学や工学の問題でも頻繁に使用されます。 | |
・ | 너무 촐싹거려서 선생님에게 주의를 받았습니다. |
あまりにもふざけまわって、先生に注意されてしまった。 | |
・ | 아들은 항상 촐싹거리며 주위를 곤란하게 만듭니다. |
息子はいつもふざけまわって、周りを困らせている。 | |
・ | 수질을 유지하기 위해 자주 물갈이가 필요해요. |
水質を保つためにこまめに入れ替えが必要です。 | |
・ | USB를 삽입해 주세요. |
USBを挿入してください。 | |
・ | 카드 삽입 방향에 주의하세요. |
カードの挿入方向に注意してください。 | |
・ | 문장 끝에 물음표를 붙여 주세요. |
文の最後にクエスチョンマークをつけてください。 | |
・ | 그의 주장에는 몇 가지 물음표가 있습니다. |
彼の主張にはいくつかの疑問符があります。 | |
・ | 그 표지판은 점멸하면서 주의를 환기시키고 있다. |
その標識は点滅しながら注意を促している。 | |
・ | 오지랖을 떨어 상대에게 상처를 주다. |
おせっかいを焼くことで相手を傷つける。 | |
・ | 술을 마시면 항상 술주정을 해서 주변 사람들이 곤란해 한다. |
いつも酒を飲むと管をまくので、周りが困っている。 | |
・ | 술주정을 한 후에 다음 날 후회하는 일이 많다. |
管をまいた後で、翌日後悔することが多い。 | |
・ | 술주정을 하지 말고 조용히 해라. |
酔って管をまくのはやめなさい。 | |
・ | 술을 너무 마셔서 술주정을 자주 한다. |
酒を飲みすぎて管をまくことがよくある。 | |
・ | 그의 술주정하는 모습은 보기에 부끄러웠다. |
彼の管をまく姿は見ていて恥ずかしかった。 | |
・ | 술주정을 하면 주변 사람들에게 피해를 준다. |
管をまくと、周りの人に迷惑をかけることになる。 | |
・ | 어젯밤, 술을 너무 마셔서 술주정했다. |
昨晩、酒を飲みすぎて管をまいてしまった。 |