![]() |
・ | 표절은 학술적 및 윤리적으로 중대한 규정 위반입니다. |
剽窃は学術的かつ倫理的に重大なルール違反です。 | |
・ | 중대한 과실을 범하다. |
重大な過失をおかす。 | |
・ | 자칫하면 중대한 의료 사고가 발생할 수 있다. |
まかり間違えば重大な医療事故になりかねない。 | |
・ | 이런 중대 사안은 이사 전원의 일치가 필요합니다. |
このような重大事案は、取締役全員の一致が必要です。 | |
・ | 분식 회계는자본시장의 기본 질서를 흔드는 중대한 범죄입니다. |
粉飾会計は資本市場の基本秩序を揺り動かす重大な犯罪です。 | |
・ | 까딱하면 대형사고로 이어질지 모르는 중대한 사안이다. |
一歩間違えれば大事故につながりかねない重大な事案だ。 | |
・ | 오늘 그들은 중대한 문제를 의논하지 않으면 안된다. |
今日彼らは重大な問題を討議しなければならない。 | |
・ | 바로 그때가 중대한 갈림길입니다. |
まさにそのときが重大な分かれ道です。 | |
・ | 중대한 시국에 직면하다. |
重大な時局に直面する。 | |
・ | 관리자의 즉시 대응이 필요한 중대한 문제입니다. |
管理者の即時の対応が必要となる重大な問題です。 | |
・ | 중대한 문제가 발견되었습니다. |
重大な問題が発見されました。 | |
・ | 중대한 문제가 발생했다. |
重大な問題が発生した。 | |
・ | 중대 사고가 발생하다. |
重大事故が発生する。 | |
・ | 중대한 미스를 범하다. |
重大なミスを犯す。 | |
・ | 중대한 국면을 맞이하다. |
重大な局面を迎える。 | |
・ | 중대 사고에 대비하다. |
重大事故に備える。 | |
・ | 중대한 진실을 감추기 위해, 사소한 사건을 날조해 시선을 돌렸다. |
重大な真実を隠すために、些末な事件を捏ち上げて視線をそらした。 | |
・ | 이러한 중대한 역할은 저에게는 역부족입니다. |
このような重大な役目は私には力不足です。 | |
・ | 중대 결함을 조기에 시정하다. |
重大欠陥を早期是正する。 | |
・ | 천재로 의해 자산에 중대한 손해를 입었다. |
天災により資産に重大な損害を受けた。 | |
・ | 이 건은 회사의 부침에 관련한 중대사입니다. |
この件は、会社の浮沈にかかわる重大事です。 | |
・ | 중대사를 하루 앞두다. |
重大事を翌日に控える。 | |
・ | 아동 학대는 아동의 인격을 현저히 침해하고 인격 형성에 중대한 영향을 준다. |
児童虐待は児童の人権を著しく侵害し、人格の形成に重大な影響を与える。 | |
・ | 검찰관은 사람의 일생을 좌우하는 일이기에 책임이 중대합니다. |
検察官は、人の一生を左右する仕事なので責任が重大です。 | |
・ | 매우 중대한 사건이 발생했습니다. |
非常に重大な事件が発生しました。 | |
・ | 중대 사안에 대해 철저히 조사하기로 결정했다 |
重大事案について徹底的に調査することを決めた。 | |
・ | 중대한 결함이 발견되어 20만대의 차가 리콜되었다. |
重大な欠陥が見つかり、20万台の車がリコールされた。 |