・ | 올빼미가 조용히 나뭇가지에 머물러 있다. |
フクロウが静かに木の枝に止まっている。 | |
・ | 올빼미가 날개를 펴고 나뭇가지에 앉아 있다. |
フクロウが翼を広げて木の枝にとまっている。 | |
・ | 상어는 물속의 균형을 유지하는 중요한 역할을 하고 있습니다. |
サメは、水中のバランスを保つ重要な役割を果たしています。 | |
・ | 바다에 사는 상어는 물속의 지배자로 알려져 있습니다. |
海に住むサメは、水中の支配者として知られています。 | |
・ | 코알라는 지상에 내려가는 경우가 거의 없습니다. |
コアラは、地上に降りることはほとんどありません。 | |
・ | 제비는 지붕 밑에 서식한다. |
ツバメは屋根の下に棲む。 | |
・ | 곰은 산악지대에 서식한다. |
クマは山岳地帯に棲息する。 | |
・ | 두더지는 땅속에 서식한다. |
モグラは地中に棲む。 | |
・ | 원자재 가격 상승으로 물가상승 압력이 높아지고 있다. |
原材料価格の上昇で物価上昇圧力が高まっている。 | |
・ | 원자재 부담을 더 이상 버티지 못하고 가격을 인상하기 시작했다. |
原材料の負担に耐えられず、値上げを始めている。 | |
・ | 유가를 포함한 원자재값 상승으로 경상수지가 적자를 기록했다. |
原油価格をはじめとした原材料価格の上昇で、経常収支が赤字を記録した。 | |
・ | 지금까지 자원 부족을 메우기 위해 해외의 폐기물을 원재료로써 수입해 왔습니다. |
これまで資源不足を補うため、海外の廃棄物を原材料として輸入してきました。 | |
・ | 그의 지시를 그대로 지켰다. |
彼の指示をそっくりそのまま守った。 | |
・ | 있는 그대로 꾸미지 않은 니가 좋아. |
そのままの飾らない君が好き。 | |
・ | 한 번 본 것은 그대로 기억하는 능력을 가지고 있다. |
一度目にしたものをそのまま記憶する能力を持っている。 | |
・ | 그 지역에는 진귀한 전통 행사가 남아 있다. |
その地域には物珍しい伝統行事が残っている。 | |
・ | 여행지에서 진기한 문화를 접할 수 있었다. |
旅行先で物珍しい文化に触れることができた。 | |
・ | 그는 진기한 취미를 가지고 있다. |
彼は物珍しい趣味を持っている。 | |
・ | 그의 얼굴은 아버지를 고스란히 닮았다. |
彼の顔は父親にそっくりそのままだ。 | |
・ | 그는 아버지의 탐욕적인 성격을 고스란히 물려받았다. |
彼は父のを貪欲な性格をそっくりそのまま受け継いだ。 | |
・ | 그의 여행 사진집에는 세계 각지의 진풍경이 담겨 있다. |
彼の旅行写真集には世界各地の珍しい風景が収められている。 | |
・ | 진풍경을 기록하기 위해 특별한 카메라를 가지고 왔다. |
珍しい風景を記録するために、特別なカメラを持ってきた。 | |
・ | 진풍경이 그 지역의 관광명소가 되고 있다. |
珍しい風景がその地域の観光名所になっている。 | |
・ | 그 온천지는 진풍경과 맛있는 요리로 유명해. |
その温泉地は珍しい風景と美味しい料理で有名だ。 | |
・ | 진풍경을 찾아 탐험가들은 먼 산악지대에 발을 들였다. |
珍しい風景を求めて、探検家たちは遠くの山岳地帯に足を踏み入れた。 | |
・ | 그의 사진에는 도대체 무엇이 찍혀 있는지, 기현상을 보고 싶다. |
彼の写真には一体何が写っているのか、珍現象を見てみたい。 | |
・ | 이번 진기한 현상에 대해 현지 전문가가 코멘트를 냈다. |
今回の珍現象について、地元の専門家がコメントを出した。 | |
・ | 그 진기한 현상에 대한 보고가 학술지에 게재되었다. |
その珍現象についての報告が学術誌に掲載された。 | |
・ | 이 지역에서는 1년에 몇 번씩 진기 현상이 일어나는 일이 있다. |
この地域では年に数回、珍現象が起こることがある。 | |
・ | 산간 지역에서 진기 현상이 목격되었다는 보고가 있었다. |
山間部で珍現象が目撃されたという報告があった。 | |
・ | 간밤의 기현상이 현지인들 사이에서 화제가 되고 있다. |
昨夜の珍現象が地元の人々の間で話題になっている。 | |
・ | 평생 잊지 못할 체험담을 모두와 공유하고 싶다. |
一生忘れられない体験談を皆と共有したい。 | |
・ | 꿈을 좇기 위해 노력을 아끼지 않는다. |
夢を追うために努力を惜しまない。 | |
・ | 꿈을 좇는 것을 포기하지 마. |
夢を追うことを諦めないで。 | |
・ | 생활고를 극복하기 위해 그는 지역의 지원을 받았습니다. |
生活苦をしのぐために、彼は地域の支援を受けました。 | |
・ | 생활고에 허덕이는 사람들을 지원하기 위한 정책이 필요합니다. |
生活苦に喘ぐ人々を支援するための政策が必要です。 | |
・ | 이 지역에서는 많은 사람들이 생활고를 호소하고 있습니다. |
この地域では多くの人が生活苦を訴えています。 | |
・ | 아내는 생활고에 시달린 나머지 남편을 떠나고 말았다. |
妻は生活苦にさいなまれるあまり、旦那を見捨ててしまった。 | |
・ | 그녀의 체격은 가벼운 식사와 운동에 의해 유지되고 있어요. |
彼女の体格は軽い食事と運動によって維持されています。 | |
・ | 개는 작은 체격이지만 힘차게 달릴 수 있습니다. |
犬は小さい体格ながら、力強く走ることができます。 | |
・ | 아버지는 고령이지만 아직 탄탄한 체격을 가지고 있습니다. |
父は高齢ながら、まだしっかりした体格をしています。 | |
・ | 그는 체격을 유지하기 위해 매일 조깅하고 있어요. |
彼は体格を維持するために毎日ジョギングしています。 | |
・ | 그는 중년이 되어서도 탄탄한 체격을 유지하고 있어요. |
彼は中年になってもがっしりとした体格を維持しています。 | |
・ | 그녀는 작은 체구지만 두뇌가 명석합니다. |
彼女は小さな体格ですが、頭脳明晰です。 | |
・ | 여동생은 작은 체구이지만 매우 건강합니다. |
妹は小柄な体格ですが、とても元気です。 | |
・ | 다리 밑을 배가 지나갑니다. |
橋の下を船が通ります。 | |
・ | 다리 수리가 이루어지고 있습니다. |
橋の修理が行われています。 | |
・ | 다리가 무너지다. |
橋が壊れる。 | |
・ | 교각이 설계도대로 지어졌습니다. |
橋脚が設計図通りに建てられました。 | |
・ | 교각이 지진으로 기울었어요. |
橋脚が地震で傾きました。 |