【지】の例文_352

<例文>
빗물이 저수에 고여 있어요.
雨水が貯水池に溜まっています。
빗물이 식물의 잎에 떨어고 있어요.
雨水が植物の葉に滴り落ちています。
빗물이 붕에서 흘러내리고 있어요.
雨水が屋根から滴り落ちています。
역의 형은 들쭉날쭉한 골짜기나 절벽이 많다.
この地域の地形はぎざぎざの谷や崖が多い。
나뭇가에는 들쭉날쭉한 마디가 있다.
木の枝にはぎざぎざの節がある。
그의 시가 들쭉날쭉해서 부하들은 혼란스러워하고 있다.
彼の指示がてんやわんやで、部下たちは混乱している。
선거 결과가 들쭉날쭉해서 아직 확정되 않았다.
選挙の結果がてんやわんやで、まだ確定していない。
그소 퍼즐의 피스는 들쭉날쭉하게 만들어져 있다.
ジグソーパズルのピースはぎざぎざに合うように作られている。
가족이 뿔뿔이 흩어다.
家族がバラバラになる。
뿔뿔이 흩어다.
散り散りバラバラになる。
울퉁불퉁한 보도를 걸으면 다리가 친다.
でこぼこの歩道を歩くと、足が疲れる。
땅이 울퉁불퉁하면 토대가 무너기 쉽다.
地面がでこぼこしていると、土台が崩れやすい。
하천 부는 울퉁불퉁해서 야영하기에 적합하 않다.
河川敷はでこぼこしていて、キャンプするのには適していない。
울퉁불퉁한 형에서는 자동차 운전에 주의가 필요합니다.
でこぼこな地形では、車の運転に注意が必要です。
스태프 전원이 이구동성으로 그 새로운 방침을 했다.
スタッフ全員が異口同音でその新方針を支持した。
학생들은 이구동성으로 그 새 교칙을 했다.
学生たちは異口同音でその新校則を支持した。
참석자 전원이 이구동성으로 그 후보자를 했다.
出席者全員が異口同音でその候補者を支持した。
회의 참석자들은 이구동성으로 그 계획을 했다.
会議の参加者は異口同音でその計画を支持した。
경쟁은 점입가경으로 접어들었고, 경기자들은 마막 힘을 다하고 있습니다.
競争は佳境に入り、競技者たちは最後の力を振り絞っています。
선거전은 점입가경으로 접어들었고, 후보자들은 마막 운동을 전개하고 있습니다.
競争は佳境に入り、競技者たちは最後の力を振り絞っています。
우기가 한창이라 우산을 가고 외출하는 게 좋아요.
雨季が真っ最中で、傘を持って外出するのがいいですよ。
프로젝트의 최종 단계가 한창이며, 완성을 향해 마막 마무리를 하고 있습니다.
プロジェクトの最終段階が真っ最中で、完成に向けて最後の仕上げを行っています。
회의실에서는 한창 논의가 이루어고 있습니다.
会議室では真っ最中の議論が行われています。
투명성은 조직의 속 가능성에 기여합니다.
透明性は組織の持続可能性に寄与します。
투명성은 부정행위를 방하기 위한 중요한 수단입니다.
透明性は不正行為を防止するための重要な手段です。
법 집행은 투명성과 공정성을 가고 이루어져야 합니다.
法の執行は透明性と公正さを持って行われるべきです。
투명성 있는 거래는 시장의 건전성을 유합니다.
透明性のある取引は市場の健全性を保ちます。
학교 운영은 투명성을 가고 이루어져야 합니다.
学校の運営は透明性を持って行われるべきです。
정부의 의사결정은 투명성을 가고 이루어져야 합니다.
政府の意思決定は透明性を持って行われるべきです。
국민의 요구에 맞는 사회복제도가 필요합니다.
国民のニーズに合った社会福祉制度が必要です。
국민의 건강을 키기 위해 예방책이 필요합니다.
国民の健康を守るために予防策が必要です。
정치가는 국민이 원하는 바가 무엇인 귀기울여야 한다.
政治家は国民が願うことが何なのか、耳を傾けなければならない。
민족의 유산을 키는 것은 문화의 다양성을 유하는 데 도움이 됩니다.
民族の遺産を守ることは、文化の多様性を維持するのに役立ちます。
그는 민족의 긍를 가고 자신의 문화를 키고 있습니다.
彼は民族の誇りを持って自分の文化を守っています。
역에서는 다양한 종족의 문화가 풍부한 다양성을 만들어 내고 있습니다.
その地域では、様々な種族の文化が豊かな多様性を生み出しています。
그는 자신의 종족에 자부심을 가고 있습니다.
彼は自分の種族に誇りを持っています。
저는 그의 종족이나 국적에 대해 관심을 가고 있습니다.
私は彼の種族や国籍について興味を持っています。
역에서는 다양한 민족과 종족이 살고 있습니다.
この地域では、様々な民族や種族が暮らしています。
우리는 인종과 종족을 넘어 모두가 평등하게 대우받는 사회를 향해야 합니다.
私たちは人種や種族を超えて、みんなが平等に扱われる社会を目指すべきです。
그는 자신의 잘못을 알아차리 못했다.
彼は自分の過ちに気付かなかった。
딸의 아픈 마음을 전혀 알아차리 못했다.
娘の辛い思いを全く見抜けなかった。
그는 자신이 재능을 가고 있다는 것을 깨달았다.
彼は自分が才能を持っていることに気付いた。
어른이 되어, 할 수 있는 것보다 하 못하는 것들이 더 많다는 걸 깨달았다.
大人になって、出来る事よりも出来ない事の方がより多いことに気が付いた。
공장장은 현장 상황의 심각성을 깨닫 못했다.
工場長は現場の深刻な状況を実感できなかった。
그는 그 실수를 눈치채 못했다.
彼はその間違いを気付くことができなかった。
나는 그의 불안함을 눈치채 못했다.
私は彼の不安を気付かなかった。
그는 그녀의 변화를 눈치채 못했다.
彼は彼女の変化に気付かなかった。
금껏 누구도 눈치채 못했다.
今まで誰も気づかなかった。
자신의 각을 남들이 눈치채 못하게 자연스럽게 인사를 건넸다.
自分の遅刻を他人が気づくことができないように自然に挨拶を交わした。
눈치채 못해서 미안해요.
気づくことが出来なくてごめんなさい。
[<] 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360  [>]
(352/659)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ