・ | 그릇에 갖가지 음식들을 담았다. |
器に色々食べ物を入れた。 | |
・ | 젓가락으로 먹는 게 익숙하지 않아. |
箸で食べるのが慣れない。 | |
・ | 공사장에서는 곡괭이 소리가 쉴 새 없이 울려 퍼지고 있다. |
工事現場ではつるはしの音が絶え間なく鳴り響いている。 | |
・ | 지진 후 곡괭이를 이용해 잔해를 치웠다. |
地震の後、つるはしを使ってがれきを片付けた。 | |
・ | 땅을 정지하기 위해 괭이로 땅을 팠습니다. |
土地を整地するために、鍬で地面を掘りました。 | |
・ | 아버지는 농기구를 정리하고 창고로 넣었다. |
父親は農具を整理して倉庫にしまった。 | |
・ | 그들은 모래성을 짓기 위해 양동이와 삽을 가지고 해변에 갔습니다. |
彼らは砂の城を建てるためにバケツとスコップを持ってビーチに行きました。 | |
・ | 산사태가 산길을 망가뜨려 통행이 금지되었다. |
土砂崩れが山道をつぶし、通行止めになった。 | |
・ | 지진으로 건물이 부서졌다. |
地震で建物が壊れた。 | |
・ | 바람이 거세지고 유리창이 부서졌다. |
風が強くなり、窓ガラスが壊れた。 | |
・ | 가구가 부서지다. |
家具が壊れる。 | |
・ | 돌이 부서지다. |
石が粉々になる。 | |
・ | 그의 공고한 의지는 모든 시련을 물리칠 것입니다. |
彼の強固な意志はすべての試練を退けるでしょう。 | |
・ | 그 프로젝트는 에너지 사용 방법을 혁신했습니다. |
そのプロジェクトはエネルギーの使用方法を革新しました。 | |
・ | 이 지역 빵집은 신선한 빵과 구운 과자로 정평이 나 있다. |
この地域のパン屋は新鮮なパンと焼き菓子で定評がある。 | |
・ | 이 지역 커피숍은 신선한 원두커피로 정평이 나 있다. |
この地域のコーヒーショップは新鮮なコーヒー豆で定評がある。 | |
・ | 이 지역의 학교는 뛰어난 교육 수준으로 정평이 있다. |
この地域の学校は優れた教育レベルで定評がある。 | |
・ | 그 작가는 몇 가지 정평이 나 있는 소설을 출판했어요. |
その作家は幾つかの定評のある小説を出版しました。 | |
・ | 이 지역에는 정평이 난 레스토랑이 몇 군데 있습니다. |
この地域には定評のあるレストランがいくつかあります。 | |
・ | 그 강사는 알기 쉬운 설명과 지식이 풍부한 지도로 정평이 나 있다. |
その講師はわかりやすい説明と知識豊富な指導で定評がある。 | |
・ | 이 마을의 레스토랑은 현지의 식재료를 사용한 요리로 정평이 나 있다. |
この町のレストランは地元の食材を使用した料理で定評がある。 | |
・ | 순수하고 청순한 이미지에서 탈피한 대담한 연기 변신에 호평을 얻었다. |
純粋で清純なイメージから脱却した大胆な演技への変身で好評を得た。 | |
・ | 새로운 레스토랑의 요리는 현지인들에게 호평이다. |
新しいレストランの料理は地元の人々に好評だ。 | |
・ | 그 레스토랑은 현지인들로부터 호평을 받고 있습니다. |
そのレストランは地元の人々からの好評を集めています。 | |
・ | <오징어 게임>에 대한 외신의 호평도 이어지고 있다. |
外国メディアの「イカゲーム」に対する好評も続いている。 | |
・ | 그 배우의 연기에 관한 악평이 인터넷 상에서 퍼지고 있습니다. |
その役者の演技に関する悪評がネット上で広がっています。 | |
・ | 그 레스토랑의 서비스에 대한 악평이 퍼지고 있습니다. |
そのレストランのサービスについての悪評が広がっています。 | |
・ | 평가가 내려지다. |
評価が下される 。 | |
・ | 비평은 그 정책 실시에 관한 문제점을 지적하고 있습니다. |
批評は、その政策の実施に関する問題点を指摘しています。 | |
・ | 논평은 그 새로운 비즈니스 모델의 지속 가능성을 검토하고 있습니다. |
論評は、その新しいビジネスモデルの持続可能性を検討しています。 | |
・ | 그의 논평은 그 보고서의 추론이나 결과에 의문을 던지고 있습니다. |
彼の論評は、その報告書の推論や結果に疑問を投げかけています。 | |
・ | 서평은 독자가 책을 읽을 가치가 있는지 판단하는 데 도움이 됩니다. |
書評は、読者が本を読む価値があるかどうかを判断するのに役立ちます。 | |
・ | 그녀의 서평은 책의 메시지에 대해 깊이 생각하게 합니다. |
彼女の書評は、本のメッセージについて深く考えさせられます。 | |
・ | 그 소설에 대한 서평이 잡지에 게재되었습니다. |
その小説についての書評が雑誌に掲載されました。 | |
・ | 그의 연설은 선진국 지도자의 발언을 인용하고 있었습니다. |
彼のスピーチは、先進国のリーダーの発言を引用していました。 | |
・ | 그는 경제 변화를 인지하고 비즈니스 전략을 변경했습니다. |
彼は経済の変化を認知し、ビジネス戦略を変更しました。 | |
・ | 그녀는 자신의 책임을 인지하고 그 책임을 다하고 있습니다. |
彼女は自分の責任を認知し、その責任を果たしています。 | |
・ | 그들은 그 계획의 잠재적인 위험을 인지하고 있습니다. |
彼らはその計画の潜在的なリスクを認知しています。 | |
・ | 그녀는 자신의 역할을 인지하고 그에 따라 행동합니다. |
彼女は自分の役割を認知し、それに従って行動します。 | |
・ | 그들은 프로젝트의 성공을 위한 장애물을 인지하고 있습니다. |
彼らはプロジェクトの成功のための障害を認知しています。 | |
・ | 현실을 인지하는 것은 때로는 어렵지만 중요합니다. |
現実を認知することは時に難しいですが、重要です。 | |
・ | 다른 사람의 의견이나 감정을 인지하는 것은 의사소통의 중요한 요소입니다. |
他者の意見や感情を認知することはコミュニケーションの重要な要素です。 | |
・ | 사태의 심각성을 인지하고 대책을 강구해야 합니다. |
事態の深刻さを認知してから対策を講じる必要があります。 | |
・ | 그는 자신의 한계를 인지하고 그것을 넘어서려고 합니다. |
彼は自分の限界を認知し、それを超えようとしています。 | |
・ | 팀 전체가 목표를 인지하고 노력하고 있습니다. |
チーム全体が目標を認知して努力しています。 | |
・ | 시스템의 문제를 인지하고 개선책을 모색하고 있습니다. |
システムの問題を認知し、改善策を模索しています。 | |
・ | 그는 상황을 인지하고 대처하려고 합니다. |
彼は状況を認知して対処しようとしています。 | |
・ | 과제를 해결하기 위해서는 문제를 인지해야 합니다. |
課題を解決するためには問題を認知する必要があります。 | |
・ | 이 프로젝트의 리스크를 인지하고 있습니까? |
このプロジェクトのリスクを認知していますか? | |
・ | 그는 자신의 책임을 인지하고 행동하고 있다. |
彼は自分の責任を認知して行動している。 |