![]() |
・ | 그녀는 마대자루를 가지고 쌀을 사러 갔어요. |
彼女は麻袋をもってお米を買いに行きました。 | |
・ | 마대는 가볍고 가지고 다니기 편해요. |
麻袋は軽くて持ち運びが楽です。 | |
・ | 골동품의 가치는 시간이 지남에 따라 변한다. |
骨董品の価値は時とともに変わる。 | |
・ | 상사는 부하에게 잔소리를 하지 않을 수 없었다. |
上司は部下に小言を言わずにはいられなかった。 | |
・ | 아버지는 아이들에게 잔소리를 많이 한다. |
父親は子供たちに小言を言うことが多い。 | |
・ | 잔소리 듣고 싶지 않아요. |
小言聞きたくない。 | |
・ | 아내의 잔소리가 지겹다. |
妻の小言にうんざりだ。 | |
・ | 아이가 숙제를 하지 않아서 엄마가 잔소리했다. |
子供が宿題をしないので、母親が小言を言った。 | |
・ | 내 마음대로 할 테니까 더 이상 잔소리하지 마세요. |
私の思いどおりするから、これ以上文句言わないでください。 | |
・ | 어머니는 자식들을 거의 나무라지 않으셨다. |
お母さんは子供たちを叱ることはなかった。 | |
・ | 스스로 자신의 잘못을 나무라는 것은 쉽지 않습니다. |
自ら自分の誤りを責めるのは簡単ではありません。 | |
・ | 그는 잘못을 저지른 사람을 몰아세우지 않았다. |
彼は過ちを犯した人を責め立てなかった。 | |
・ | 선장의 지시로 배가 출범했다. |
船長の指示で船が出帆した。 | |
・ | 시민단체가 출범한 지 10년이 지났다. |
市民団体が発足してから10年が経った。 | |
・ | 의제가 많아서 제 시간에 끝날지 불안합니다. |
議題が多いため、時間通りに終わるか不安です。 | |
・ | 의제가 많아 좀처럼 회의가 끝나지 않습니다. |
議題が多くなかなか会議が終わりません。 | |
・ | 쓸데없는 일에 연연하지 마. |
くだらないことにこだわるな。 | |
・ | 쓸데없는 정보를 믿지 마. |
くだらない情報を信じるな。 | |
・ | 쓸데없는 일에 돈 쓰지 마. |
くだらないことにお金を使うな。 | |
・ | 그의 쓸데없는 말다툼은 지긋지긋하다. |
彼の無駄な口喧嘩にはうんざりだ。 | |
・ | 회사의 쓸데없는 회의는 지긋지긋하다. |
会社の無駄な会議にはうんざりだ。 | |
・ | 쓸데없는 걱정 하지 말고 그냥 앞으로 나가요. |
余計な心配をしないで、ただ前に進みましょう。 | |
・ | 쓸데없는 짓 하지 마. |
余計なことをするな。 | |
・ | 구차한 변명을 하지 마. |
くだらない言い訳をするな。 | |
・ | 누군가로부터 덕을 좀 보겠다는 생각을 하면 구차해지기 쉽습니다. |
誰からか、ちょっと利益を得ようという考えをすれば苦しくなりやすいです。 | |
・ | 시시한 일에 에너지 쓰지 마라. |
くだらないことにエネルギーを使うな。 | |
・ | 시시한 일에 연연하지 마라. |
くだらないことにこだわるな。 | |
・ | 시시한 일로 화내지 마. |
くだらないことで怒るな。 | |
・ | 시시한 이유로 지각했다. |
くだらない理由で遅刻した。 | |
・ | 시시한 일로 싸우지 마. |
くだらないことで喧嘩しないで。 | |
・ | 그런 시시한 이야기는 듣고 싶지 않아. |
そんなくだらない話は聞きたくない。 | |
・ | 소설이 평범하거나 시시하면 아무도 읽지 않습니다. |
小説が、平凡だったりつまらなければ、誰も読みません。 | |
・ | 상금이 적으면 승부가 시시해지는 법이다. |
賞金が少ないと勝負がつまらなくなるものだ。 | |
・ | 실없는 거에 돈 쓰지 마라. |
くだらないことにお金を使うな。 | |
・ | 실없는 소문에 귀 기울이지 마. |
くだらない噂に耳を貸さないで。 | |
・ | 그런 실없는 이야기는 듣고 싶지 않아. |
そんなくだらない話は聞きたくない。 | |
・ | 무자비한 전쟁이 끝나지 않는다. |
無慈悲な戦争が終わらない。 | |
・ | 지금의 왕은 백성들에겐 무자비한 폭군이다. |
今の王は民には無慈悲な暴君だ。 | |
・ | 별다른 도움이 되지 않을 것이라며 시큰둥한 반응을 보였다. |
大して役に立たないとし、不満げな反応を見せた。 | |
・ | 그는 너무 시건방지다. |
彼は生意気すぎる。 | |
・ | 어른을 놀리다니 시건방지다. |
大人をからかうなんて生意気だ。 | |
・ | 그를 놀리다니 시건방지다. |
彼をからかうなんて生意気だ。 | |
・ | 네가 그런 말을 하는 것은 좀 시건방지다. |
君がそんなことを言うのはちょっと生意気だ。 | |
・ | 그는 시건방지다. |
彼は生意気だ。 | |
・ | 노래방에 가는 건 내키지 않아. |
カラオケに行くのは気乗りしない。 | |
・ | 외출하는 것은 내키지 않는다. |
外出するのは気乗りしない。 | |
・ | 회식에 가는 것은 내키지 않는다. |
会食に行くのは気乗りしない。 | |
・ | 조깅하러 가는 건 내키지 않아. |
ジョギングに行くのは気乗りしない。 | |
・ | 파티에 가는 것은 내키지 않는다. |
パーティーに行くのは気乗りしない。 | |
・ | 그들의 제안이 내키지 않았다. |
彼らの提案は気が進まなかった。 |